Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • auslösen = déchaîner, déclencher, soulever, susciter
  • auslosen = tirer au sort
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Es wird einen ungeheuren Skandal auslösen.De un, ça va créer un énorme scandale.
Meist kam das von der Presse, die einen Skandal auslösen wollte.La presse cherchait à créer un scandale.
Dank dir kann Maureen jetzt einen riesigen Skandal auslösen.Grâce à toi, Maureen peut créer un scandale énorme.
Wir werden einen Skandal auslösen mit dieser Präsidenten-Begnadigung.On va declencher un scandale avec cette histoire de grace presidentielle.
Das ein weiblicher Polizist im geheimen Einsatz, die einen Diplomaten eines befreundeten Landes tötet einen internationalen Skandal auslösen könnte.Le fait qu'une femme policier en fonction ait tué un diplomate d'un pays ami pourrait créer un scandale international.
Einen Skandal?Scandale ?
Das wird einen Krieg auslösen.Ce sera la guerre.
Gibt es einen SkandalVoyez le scandale
Das wird einen Krieg auslösen.Ça va être la guerre.
Was für einen Skandal?- Quel scandale?
- Und einen Aufstand auslösen?- Et déclencher une émeute ?
Du hast einen Skandal.Mais tu en as un.
- Und einen Insult auslösen.Le valproate peut détruire le foie.
Sie wollen einen Skandal?On parle scandale ?
- Ich werde einen Schlichter auslosen.Je tirerai un arbitre au sort.
Gab es einen Skandal?À cause d'un scandale ?
- Und einen Fehler im System auslösen.Déclencher un défaut du système.
Es gibt einen Skandal?Ca va être un scandale?
Es wird einen heftigen Schmerz auslösen.Cela causera une douleur intense.
Für einen Skandal sorgen.- Faire un scandale.
Das wird einen Trend in Musicalfilmen auslösen.Voilà un tout nouveau genre.
Ich rieche einen Skandal.Je sens un scandale.
Das kann einen Herzstillstand auslösen.Cela peut provoquer un arrêt cardiaque.
- Er hat einen Skandal erregt!Portez-nous du café !
Walker will einen Atomschlag auslösen.Cale, Walker tente une attaque nucléaire.
Es wird einen Skandal geben.Ça va faire un scandale.
- Wie sollen wir einen Brownout auslösen?Comment allons nous causer une panne ?
Könnte einen Skandal geben.Ca pourrait faire scandale.
So oder so könnten Sie einen Krieg auslösen!Vous pourriez déclencher une guerre!
Und dann gab es einen Skandal.Et puis, un scandale a éclaté.
- willst du einen Skandal?- Tu cherches un nouveau scandale ?
- Wenn wir also einen Neustart auslösen...Si on déclenche une réinitialisation...
Und du hast einen Skandal am Hals.Tu fais l'objet d'un scandale.
Jedes Gerücht würde einen Krieg auslösen.La moindre rumeur declencherait la guerre.
Ersparen Sie ihm einen Skandal.Vous lui éviterez un scandale public.
Nein, das könnte einen Asthma-Anfall auslösen.Non, je risquerais une crise d'asthme.
- Buck hat für einen Skandal gesorgt.Buck Winston s'est mis à table.
- Ma'am, Sie werden einen Krieg auslösen.- Madame, vous allez déclencher une guerre.
Vor 2 Jahren gab es einen Skandal.Il y a eu un scandale il y a 2 ans.
Das wird doch nirgends einen Schlag auslösen, oder?Ça ne va rien électrocuter, hein ?
- Ich will einen Skandal vermeiden.- Je veux surtout éviter le scandale.
Muster, die einen Alarm auslösen, die Leben retten.Du genre à donner l'alerte, sauver des vies.
Es würde scheinbar einen Skandal geben.Elle ferait un scandale, il paraît.
Zu viel davon kann einen spontanen Abgang auslösen.Un taux élevé pourrait mener à un avortement.
Ich überstand gerade einen Skandal.Je viens juste de surmonter un scandale.
Vielleicht gibt es einen Hausalarm, den wir auslösen können.On peut peut-être déclencher l'alarme.
Ein guter Skandal verdient einen anderen.Un bon scandale en mérite un autre.
Gibt es da einen Feueralarm, den wir auslösen könnten?Il y a une alarme qu'on pourrait déclencher ?
Letztes Jahr gab es einen Skandal in ihrer Villa.C'est un télescope magique.
REGISSEUR/AUTOR/PRODUZENT ...die einen Gewittersturm auslösen.RÉALISATEUR ...qui provoquent un orage.
Sydney bereitete sich auf einen Skandal vor.- Sydney se préparait au scandale.
- Ein Angriff könnte einen Krieg auslösen.Les attaquer pourrait déclencher une guerre intergalactique.
Ein Kampf um die Lufthoheit könnte einen Krieg auslösen.Un combat aérien pourrait entraîner la guerre.
Denken Sie, es wird einen Skandal geben?Vous croyez qu'il va y avoir du scandale ?
- Roxie Sie hatte einen Skandal und einen NeuanfangElle a fait scandale et sensation
Sie könnten damit ungewollt einen Sternenkrieg auslösen.Cela pourrait déclencher une guerre interstellaire.
Das Präsidium glaubt, es gibt einen Skandal.Le QG a peur que ça n'éclabousse partout.
Ich wusste, du würdest eventuell einen Alarm auslösen.Je savais que tu déclencherais tôt ou tard une alarme.
Momentan müssen sie sich um einen Skandal Sorgen machen.Ils doivent éviter les scandales.
Die Polizei rufen und einen Skandal verursachen?Appeler la police et créer un scandale ?
Er wird in den Kern fahren und einen manuellen SCRAM auslösen.Il ira au cœur du réacteur et fera un CSBH manuel.
Die Zeitungen hätten einen Skandal gewittert.Et je ne voulais pas de scandale dans la presse.
Dieser Grenzstreit könnte einen Bürgerkrieg auslösen.Leur litige territorial pourrait dégénérer en guerre civile.
BONNIE DE VILLE SKANDAL Gab es einen anderen Mann?BONNIE DE VILLE Un autre homme dans sa vie ?
Wir Frauen können schnell einen Streit bei den Männern auslösen.Les femmes ne peuvent empêcher les hommes de se battre.
* Source: OpenSubtitles