Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • vertuschen = camoufler
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Einen Skandal?Scandale ?
Es sei denn, du möchtest einen Mord vertuschen.A moins d'essayer de cacher un homicide.
So konnten den Skandal in tausend anderen Wegen vertuschen, aber sie beschlossen den Tod von Steadman zu simulieren.Ils auraient pu masquer ce scandale de bien d'autres manières, mais ils ont choisi de feindre la mort de Steadman.
Gibt es einen SkandalVoyez le scandale
Wäre eine gute Methode, einen Mord zu vertuschen.Se serait un bon moyen de cacher un homicide.
Die sind seit zwei Jahren hinter Ihnen her, seit dem Flugzeugunglück damals in Köln, als 100 Menschen starben, um Ihre Beteiligung am Skandal der Metropolitan Gallery zu vertuschen.Le FBI vous traque depuis deux ans, depuis la catastrophe aérienne en Allemagne, où 100 personnes sont mortes pour vous sauver du scandale du Metropolitan.
Was für einen Skandal?- Quel scandale?
Sie glaubten also, einen Selbstmord zu vertuschen?Alors vous pensiez que vous couvriez un suicide?
Du hast einen Skandal.Mais tu en as un.
Das ist ziemlich ausgeklügelt, um einen Mord zu vertuschen.C'est une manière sophistiquée de couvrir un meurtre.
Sie wollen einen Skandal?On parle scandale ?
Autounfälle sind gut, um einen Mord zu vertuschen.Les accidents de voiture sont un bon moyen pour cacher un homicide.
Gab es einen Skandal?À cause d'un scandale ?
Noch glaubt er, ich versuche, einen Fehler zu vertuschen.Pour lui, j'essaie de me couvrir, mais il comprendra bientôt.
Es gibt einen Skandal?Ca va être un scandale?
Aber einen Beschuss der eigenen Seite mit einem Luftangriff zu vertuschen...Mais couvrir un feu allié par une attaque aérienne...
Für einen Skandal sorgen.- Faire un scandale.
Einen Unfall zu vertuschen ist eine Sache, aber hier geht es um Mord.Couvrir un accident, c'est une chose, mais il s'agit d'un meurtre.
Ich rieche einen Skandal.Je sens un scandale.
Nun, einige würden das einen Betrug nennen, um eine Straftat zu vertuschen.On pourrait appeler ça une tentative de dissimulation de crime.
- Er hat einen Skandal erregt!Portez-nous du café !
Sie ließen einen Mörder in ihr Haus, dann töteten Sei selbigen, um es zu vertuschen.Vous avez laissé un meurtrier entrer chez eux, et ensuite, vous l'avez tué pour vous couvrir.
Es wird einen Skandal geben.Ça va faire un scandale.
Sie haben die Jury in einen Rausch gepeitscht, um den Mangel an echten Beweisen zu vertuschen.Vous fouettée le jury dans une frénésie pour couvrir un manque de preuves matérielles.
Könnte einen Skandal geben.Ca pourrait faire scandale.
Bei jedem Unfall fuhr er seinen Truck an einen einsamen Ort, bis er nüchtern war, täuschte einen neuen Unfall vor, um den Schaden beim Trinken zu vertuschen.À chaque accrochage, il roulait vers un endroit désert où dessaouler, puis recréer un faux accident pour couvrir les dégâts faits avant.
Und dann gab es einen Skandal.Et puis, un scandale a éclaté.
- willst du einen Skandal?- Tu cherches un nouveau scandale ?
Und du hast einen Skandal am Hals.Tu fais l'objet d'un scandale.
Ersparen Sie ihm einen Skandal.Vous lui éviterez un scandale public.
- Buck hat für einen Skandal gesorgt.Buck Winston s'est mis à table.
Vor 2 Jahren gab es einen Skandal.Il y a eu un scandale il y a 2 ans.
- Ich will einen Skandal vermeiden.- Je veux surtout éviter le scandale.
Es würde scheinbar einen Skandal geben.Elle ferait un scandale, il paraît.
Ich überstand gerade einen Skandal.Je viens juste de surmonter un scandale.
Ein guter Skandal verdient einen anderen.Un bon scandale en mérite un autre.
Letztes Jahr gab es einen Skandal in ihrer Villa.C'est un télescope magique.
Sydney bereitete sich auf einen Skandal vor.- Sydney se préparait au scandale.
Es wird einen ungeheuren Skandal auslösen.De un, ça va créer un énorme scandale.
Denken Sie, es wird einen Skandal geben?Vous croyez qu'il va y avoir du scandale ?
- Roxie Sie hatte einen Skandal und einen NeuanfangElle a fait scandale et sensation
Das Präsidium glaubt, es gibt einen Skandal.Le QG a peur que ça n'éclabousse partout.
Momentan müssen sie sich um einen Skandal Sorgen machen.Ils doivent éviter les scandales.
Die Polizei rufen und einen Skandal verursachen?Appeler la police et créer un scandale ?
Die Zeitungen hätten einen Skandal gewittert.Et je ne voulais pas de scandale dans la presse.
BONNIE DE VILLE SKANDAL Gab es einen anderen Mann?BONNIE DE VILLE Un autre homme dans sa vie ?
Es gibt einen Skandal, wenn Sie nicht mitarbeiten.Vous en aurez, du scandale, si vous ne nous aidez pas.
* Source: OpenSubtitles