Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)
Deutsch(Allemand) | Französisch(Français) |
Was für einer Sache? | Son quoi ? |
Sie ähneln einer Bekannten von mir. | Vous me rappelez une jeune fille. |
Was für einer Sache? | Quel bidule? |
Sie ähneln Räucherstäbchen bei einer Beerdigung. | Ça rappelle l'encens funéraire. |
Außer einer Sache. | A part celui là. |
- Einer Schwester, die man nicht hat, kann man nicht ähneln. | - On peut pas ressembler à une soeur qu'on n'a pas. |
Ausser einer Sache. | Sauf une chose. |
- Außer einer Sache. | Sauf une chose. |
- Bei einer Sache. | - Juste une fois. |
Wegen so einer Sache? | Juste pour ça ? |
Mm, außer einer Sache. | Sauf une chose. |
Außer einer Sache. | Sauf pour une chose. |
Ausser einer Sache. | Sauf pour une chose. |
- Was für einer Sache? | - Quoi exactement? |
Außer einer Sache: | À part une seule chose : |
Abgesehen von einer Sache. | À part une chose. |
Abgesehen von einer Sache. | À un détail près. |
Nach so einer Sache. | Après une chose pareille. |
Bei einer Sache irrst du dich. | Vous aviez tort. |
Außer einer Sache. | Sauf pour notre cher ami Kyle. |
Aber nur bei einer Sache. | Mais dans un seul domaine. |
Nur noch mehr einer guten Sache. | - Plus que parfait. |
Einer Sache war ich sicher: | Je suis sûr d'une chose : |
Mit Ausnahme von einer Sache... | Sauf pour une chose... |
- Eine Sache mit einer Ehefrau. | Un truc avec une femme. |
Mit einer Sache hat er Recht. | Il a raison sur un point. |
Du hast bei einer Sache Recht. | T'as raison sur un point. |
Takeda hatte Recht bei einer Sache. | Takeda avait raison. |
- um einer guten Sache zu dienen. | - Mais pour une cause. |
Mit einer Sache hast du recht. | Tu as raison sur un point. |
Ich muss einer Sache nachgehen. | Je veux vérifier un truc. |
Ich bin dran an einer Sache. | Tu sais, je suis sur un truc. |
Mit einer Sache hat sie recht. | Elle a raison sur un point. |
Das klingt nach einer guten Sache. | C'est une tâche louable. |
Ja, mit einer Sache hast du recht. | T'as raison sur un truc. |
Außer einer Sache: dein Talent. | Sauf une chose : ton talent. |
* Source: OpenSubtitles