Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • einräumen = accorder, concéder, mettre en place, octroyer à
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Das kann ich einräumen.Je l'avoue.
Soll ich sie einräumen?Tu veux que je les range?
Es spart Zeit beim Einräumen. Schild:Cela permet l'empilage rapide.
Sie müssen ihm höchste Priorität einräumen.Faites-en votre priorité.
Ich musste noch die Spülmaschine einräumen.Ce n'était pas nécessaire.
Hier kannst du deine Sachen einräumen.Ça, c'est pour mettre tes affaires.
Willst du hier deine Niederlage einräumen?Vous êtes ici pour l'admettre ?
Einräumen, Farben aussuchen...Décorer la chambre, choisir les couleurs...
Die Macht kannst du ihm nicht einräumen.Tu ne peux pas lui accorder ce pouvoir-là.
...der nicht mal den Geschirrspüler einräumen kann.... comprend rien au lave-vaisselle.
Darf ich das überhaupt ohne meinen Anwalt einräumen?Je peux vraiment répondre sans mon avocat ?
Sobald ich gepackt habe, kannst du deinen Kram einräumen.Je fais ma valise et tu peux t'installer.
Hilfe beim Auspacken und Einräumen, Fräulein Freud.Oui, d'aide pour défaire Ies valises, Mlle Freud.
Mein Dad will mir nur die besten Möglichkeiten einräumen.Mon père, il veut me donner les meilleurs chances.
Wir werden Ihnen im Kreuzverhör denselben Spielraum einräumen.Vous aurez la même souplesse lors de l'interrogatoire.
Und ich muss alles auspacken und einräumen, das war's fürs 1.Et je dois défaire mes valises et tout organiser, c'est tout.
Wir könnten Euch jedoch zu einem gewissen Preis Priorität einräumen.Mais on pourrait bouleverser l'agenda, moyennant finance.
Damit Sie nicht zu viel Arbeit haben, werden wir es einräumen.Nous déballerons les marchandises et vous les mettrons en rayon.
Wir veröffentlichen einen offenen Brief, in dem wir Fehler einräumen.On va écrire une lettre ouverte pour dire qu'on a fait des erreurs.
Wo kämen wir hin, wenn wir nicht gelegentlich einen Fehler einräumen?Que serions-nous si nous ne tolérions pas quelques failles humaines ?
Ich denke, wir sollten dieser Möglichkeit etwas Platz einräumen.Mais je pense qu'on devrait laisser entrer cette possibilité dans la pièce.
Wenn Geld ein Problem ist, ich glaube ich kann dir einen Discount einräumen.Si c'est l'argent le problème, je pourrais t'obtenir un rabais.
Nach 8 Jahren Freundschaft solltest du mir einen Vertrauensbonus einräumen.Après 8 ans d'amitié, tu pourrais me donner le bénéfice du doute.
Kein Laden und keine Bar... würden ihm auch nur für fünf Cent Kredit einräumen.Il n'y a pas un magasin ou un bar... qui lui accordera cinq centimes de crédit.
Du wirst die Klage fallenlasen, öffentlich das Fehlverhalten einräumen und uns das bezahlen.Vous allez abandonner les recherches, admettre publiquement vos actes répréhensibles et nous payer ça.
Er ist zum gesellschaftlichen Ereignis von Paris geworden, und jetzt muss er Zeit für mich einräumen.Je ne savais pas qu'il était devenu la coqueluche de Paris maintenant il doit faire un effort pour trouver du temps pour moi.
* Source: OpenSubtitles