Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • erklingen = retentir
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Die Trommeln erklingenJouent du tambour
Er ließ das Horn erklingen.Il a sonné la trompette.
Und dann wird das Horn erklingen.Et le cor résonera.
Bumm, bumm erklingen die TrommelnLes tambours résonnent
Da erklingen die Hörner...C'est le clairon qui sonne...
Zumm, zumm erklingen die BeckenLes cymbales retentissent
Die Stimmen der Kinder erklingenLa voix des enfants vibre
Und zumm, zumm erklingen die BeckenLes cymbales retentissent
Soll sie erklingen? Nein, niemalsLaissera-t-elle sonner la camarde?
Nur ein Blick Dann höre ich eine Glocke erklingenJe te vois Et je me sens faiblir
Es kann an jedem Ort, zu jeder Zeit erklingen.On peut l'entendre n'importe où et n'importe quand.
Im ganzen Land erklingen die Weihnachtsglöckchen.Nous écoutons tinter les cloches dans la campagne.
Ihre Stimmen gewonnen, bis die Straßen mit Eurem Namen erklingen.Les rues résonnent de votre nom, crié avec allégresse.
wer für die Armen eine Träne vergießt, dem soll mein Lied erklingen!qui verse une larme pour injustice, pour celui ma chanson sonne avec gloire!
Saal- und Bühnenlicht werden ausgeschaltet und ausgewählte Stücke werden in kompletter Dunkelheit erklingen.""comme éteindre les lumières et jouer certains morceaux dans le noir complet."
Sind all meine Freunde wirklich dahin, wenn ihre Stimmen noch stets in meinem Ohr erklingen?Puis-je croire au départ de mes amis, quand leurs voix résonnent toujours splendidement à mes oreilles ?
Und irgendwo darüber wird die traurige, süße Stimme einer großartigen Frau auf einem Flügel erklingen.Et quelque part dans le ciel, on entendra les notes douces et tristes d'une grande dame sur son piano à queue.
- Bressler ließ die Kriegstrommeln schon erklingen, - um eine aggressivere Haltung gegenüber den Aliens einzunehmen.Bressler a fait résonner le tambour de guerre pour prendre une posture plus agressive envers les aliens.
* Source: OpenSubtitles