Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • erliegen = succomber à
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
- Hier kommt alles zum Erliegen,- Merci pour votre aide,
Die Hauptstadt kommt zum Erliegen.La capitale est à terre.
Und ihrem Feuer zu erliegen.Et servent d'excuse â ses feux.
Bis sie schließlich zum Erliegen kommt.Cela peut même l'arrêter.
Die Angst hat Meereen zum Erliegen gebracht.La peur a mis Meereen à l'arrêt.
Kriminalitätswelle bringt Stadt zum ErliegenUne vague de crimes ferme la ville
Ich will nicht dem Zynismus erliegen.Je ne veux pas mordre la pomme du cynisme.
Ich werde deinen Täuschungen nicht erliegen.Je ne serai pas victime de ta duperie.
- Irgendwann erliegen auch die Jaffa.En fin de compte, même les Jaffas succombent.
Zwietrachtsäer Deine Arbeit muss nun erliegenSemeur de discorde Ta destruction doit cesser
Alle, die sie erblicken, erliegen ihrem Bann.Ceux qui la regardent tombent sous son charme.
Das Spiel findet heraus, ob wir Tabus erliegen.Ce jeu teste notre résistance face au tabou.
Sie könnten einer falschen Euphorie erliegen.Vous pourriez souffrir d'une forme d'euphorie.
Ich will den Handel in Chinatown zum Erliegen bringen.Je veux désorganiser le commerce de Chinatown.
Er weiß, wie man andere TeIepathen zum erliegen bringt.Il a un don pour bloquer les autres têlêpathes.
Es wäre kontraproduktiv, wenn auch wir ihr erliegen.Si nous y succombons, nous perdons de vue notre but.
Er wird meinen Betörungskünsten schon in kurzer Zeit erliegen.Son engouement pour moi évolue selon le plan.
Bald wird die mächtige Republik seinem Zorn erliegen!Bientôt, la grande République succombera à sa colère !
Ich wusste, du würdest den erbärmlichen Viechern erliegen.Je savais que vous seriez attendri par ces créatures.
Aber ich werde gewiss nie wieder deinem Charme erliegen.Mais je ne pourrai jamais plus succomber à tes charmes.
Du musst versuchen zu vergeben und nicht Rachegelüsten erliegen.Il faut pardonner, au lieu de vouloir se venger.
Nach zehn Tagen Ausgangssperre ist der Alltag zum Erliegen gekommen.Les 10 jours de couvre-feu ont paralysé l'Etat.
Ohne Euren Treibstoff käme unsere Offensive zum Erliegen.Sans votre carburant, notre offensive risque de s'arrêter.
Dem Alkohol erliegen mehr Menschen als man denkt.J'ai vu plus d'âmes perdues au fond d'une bouteille que d'un puits.
Der gesamte Zugverkehr ist zum Erliegen gekommen.Plus de la moitié des quais est inondée et tous les trains sont annulés.
Sternenflottencaptains erliegen nicht so leicht der Angst.Les capitaines de Starfleet ne succombent pas facilement à la peur.
Durch Benzinmangel ist der Verkehr beinahe völlig zum Erliegen gekommen.La pénurie d'essence a rendu le transport routier impossible.
Wenn Sie dem Besitztum erliegen, hilft es, singende Insekten zu essen.Si vous succombez à la possession, ça vous aidera de manger des insectes chantants.
London kam durch dichten Nebel zum Erliegen, der über Nacht herabgesunken ist.Londres est immobilisée par un brouillard épais qui s'est abattu cette nuit.
Du kannst Dollys Kämpfe nicht für sie bestreiten oder ihren Machenschaften erliegen.Tu ne peux pas mener les combats de Dolly pour elle, ni te plier à leurs règles.
Jeden Augenblick wird einer von ihnen einer Krankheit erliegen, die schlimmer als jeder Virus ist.Bientôt, quelqu'un succombera à une maladie pire que n'importe quel virus.
Jupiter soll zum Schein ihren Reizen erliegen und ihr zärtlich die Ehe versprechen.Que Jupiter, feignant de se rendre à ses charmes, vienne lui proposer un tendre engagement.
Wenn das globale Model der Schuldenpyramide langsam die ganze Welt zum Erliegen bringt...Alors que le schéma pyramidal de la dette mondiale tire lentement le monde vers le bas...
Ich vertrage es auch nicht, mitzuerleben, wie meine Freundinnen gewissen Verlockungen erliegen.Autre chose que je ne peux pas avaler, c'est de voir mes amies succomber à certaines tentations.
Wenn ihr darüber nachdenkt, egal ob wir den Schmerz bekämpfen oder ihm erliegen, das Ergebnis bleibt gleich.Si vous y réfléchissez, qu'on bat cette douleur ou y succombe le résultat est le même.
Sie verschmähte deinen stümperhaften Versuch, deinem Charme zu erliegen und erwies sich doch als guter Samariter, als du Hilfe gebraucht hast.Celle qui a rejeté tes avances maladroites et a prouvé être un bon samaritain quand tu avais besoin d'aide.
"Sie sucht sich mächtige Männer, die ihrer Magie erliegen, und nährt sich mit ihrer scharfen Zunge von deren Testosteron.""Elle recherche des hommes puissants qui cèdent à sa magie et déguste leur testostérone avec sa langue aiguisée comme un rasoir."
Je mehr Schlachten in der Galaxis toben, desto mehr Welten erliegen den Versprechen der Separatisten und kehren der Republik den Rücken.Alors que la guerre fait rage dans toute la galaxie, de nombreux mondes cèdent à la tentation séparatiste et quittent la République.
Und sollte ich irgendeinem Unfall erliegen, hier in Eurem zerstörten kleinen Fleischmarkt, wird man nicht einmal Eure kläglichen Überreste finden.Et si je devais être victime d'un accident dans votre misérable maison d'abattage, Ils ne trouveront même pas ce qu'il reste de vous.
Soldaten sterben an Anthrax, und die Alten erliegen alle den Infektionen, weil ihre Immunsysteme geschwächt oder völlig eingebrochen sind.Les soldats de l'anthrax et les personnes âgées, tous succombent à des infections à cause de systèmes immunitaires qui ont été affaibli ou ont disparu.
Es war schon immer mein Grundsatz, selbst als ein junger Mann in Lübeck, niemals vorsätzlich den Annäherungsversuchen der jungen Damen zu erliegen,J'ai toujours eu pour principe, même quand j'étais jeune et que je vivais à Lübeck, de ne jamais délibérément être exploité par les jeunes filles,
Solange Sie nicht bereit ist aus einem fahrenden Zug zu springen und den Hügel runterzurollen, wird sie letzten Endes dem anerzogenen Geschmack erliegen, der Howard Wolowitz ausmacht.À moins qu'elle saute d'un train en marche et roule en bas du talus, elle finira par succomber à ce mets raffiné qu'est Howard Wolowitz.
Du, Martin, wirst ab heute nicht nur von diesem Band befreit sein, sondern auch von jenen nächtlichen Fesseln, die dich davor bewahren sollten, den Versuchungen deines jungen Leibes zu erliegen.Toi, Martin, tu seras dès aujourd'hui libéré de ce ruban, mais aussi de ces liens qui, la nuit, t'empêchaient de succomber aux tentations de ta jeune chair.
* Source: OpenSubtitles