Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • gleich = dès, égal, pareil, sous peu
  • heute = aujourd'hui
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Gleich heute.Aujourd'hui.
Gleich heute Morgen.Tôt ce matin.
Nein, gleich heute.Non, aujourd'hui.
Er kam gleich heute Morgen.Au lever du jour.
- Gleich heute Abend?- Pourquoi pas ce soir?
- Gut, gleich heute Abend?- Ce soir, ça irait?
Am besten gleich heute Nacht.Ce soir de préférence.
Wir fangen gleich heute an.On va commencer ce soir.
Warum nicht gleich heute?Pourquoi pas aujourd'hui ?
- Heute gleich zwei.- Tu en as perdu deux, aujourd'hui.
Sollen wir es gleich heute tun?On le fait quand, aujourd'hui?
- Du meinst, gleich heute Abend?Voudriez-vous sortir ce soir ?
Du bist heute ja gleich abgehauen.Tu as filé après la supervision.
Heute liegen Sie gleich mit Albanien.Aujourd'hui, égalité avec l'Albanie.
Und heute Abend tun wir es ihnen gleich.Et ce soir, nous les y rejoignons.
Wir könnten es gleich heute Abend machen.On pourrait même faire ça ce soir.
Ich meine gleich jetzt, heute nacht.Réveillons un prêtre pour qu'il nous marie.
Werde sie gleich heute verschlingen.Je vais l'avaler d'un trait aujourd'hui même.
Sie können gleich heute anfangen, Eduardo.Tu peux commencer aujourd'hui, Eduardo.
Aber heute hat sie ihn gleich getrunken.Aujourd'hui, elle l'a bu direct du frigo.
Dann wärst du wohl besser gleich heute Morgen los.Eh bien tu aurais deu partir ce matin alors.
Heute schaffen gleich zehn eines Jahrganges eine Eins.Aujourd'hui, il y en a plein qui ont des 19,5.
Heute Abend findet eine statt, gleich nach dem Squaredance.Il y en a une ce soir, juste après la danse.
Sie müssen mir nicht die ganzen 20.000 gleich heute geben.Je n'ai pas besoin des 20.000$ dans l'immédiat.
Seit heute Morgen, ich bin dann gleich zu Ihnen gekommen.Je suis arrivé ce matin, et je suis venu aussitôt.
Nach Ihrem Vorsingen heute hab ich gleich die Firma angerufen.Après votre audition, j'ai appelé la compagnie.
Heute Abend war von Anfang an der Wurm drin, ich spürte das gleich.Quelque chose n'allait pas depuis le début.
Sah heute so aus, als ob er gleich einen Anfall bekommt.Aujourd'hui, il avait l'air sur le point de s'évanouir.
"Es beginnt gleich." Ich sage ihr heute alles.Rendez-vous dans un instant. Je lui parle ce soir, je lui dis tout.
Ich habe sie gleich gemessen und heute morgen wieder.Je les ai mesurés avant de m'endormir et ce matin au réveil.
Du fängst gleich heute Abend an, mit anderen Mädchen auszugehen.Tu vas commencer à voir d'autres filles, dès ce soir.
Musik, mehr Musik und am besten alles gleich heute, verstehen Sie?De la musique, encore et encore, sans délai, voyez-vous?
Willst du heute Nacht hier schlafen oder fährst du gleich wieder weg?Tu comptes rester ici ce soir, ou il faut que tu repartes ?
Ich habe gleich ein Meeting, aber kann ich dich heute Abend besuchen?J'ai une réunion maintenant, mais je peux revenir chez toi ce soir ?
Ich werde heute gleich nach dem Kampf in der Casa de Kulina eine Party schmeißen.J'organise la fête post-combat à la casa de Kulina ce soir.
Charlie, ich sag's dir gleich, ich werde heute Abend nicht mit dir schlafen.Je te le dis tout de suite, je ne coucherai pas avec toi ce soir.
Geh zu unserer Webseite wherethebearsare.tv und bestell die DVD gleich heute.Allez sur wherethebearsare.tv et commandez votre DVD aujourd'hui.
Nachdem ich heute früh gelandet bin, fuhr ich gleich zu seiner Wohnung.J'ai pris un vol tôt ce matin, et je suis allée directement à son appartement.
Wir waren heute Golf spielen, und ich fand's einfacher, es ihm gleich zu sagen.J'ai joué au golf avec lui ce matin, et ça m'a semblé plus simple comme ça.
Ich mache sie heute Abend fertig, und gleich morgen Früh bringe ich sie dir vorbei.Je les finirai ce soir et je te les porterai demain matin à la première heure.
Heute meinen die jungen Kerle immer gleich, sie müssten über Frauen philosophieren.Maintenant, les jeunes hommes philosophent sur les femmes à cause de la tristesse.
- Ich ruf dann gleich Tom an und frag ihn, ob er noch heute herkommen und anfangen kann.- Je vais appeler Tom pour voir s'il peut se mettre au boulot dès maintenant.
Die K-9-Teams kommen erst spät heute, deswegen gehen wir gleich mit meinen Hunden rein.La brigade canine n'arrivera que ce soir, alors on ira cet après-midi avec mes chiens.
Ich mache die Berichte heute Abend fertig, und gleich morgen Früh bringe ich sie dir vorbei.Je finirai les rapports ce soir et je te les porterai demain matin à la première heure.
Wenn ich das gleich durchgebe, dann ist es noch heute Morgen online und heute Nachmittag in den Kiosken.Je vais les appeler, ce sera en ligne ce matin et dans les kiosques cet après-midi.
Nun, ich reise gleich morgen früh nach Rom ab, also brauche ich deine Antwort heute Abend.Et bien, je pars pour Rome demain à la première heure, Donc j'aurais besoin de votre réponse pour ce soir.
Kommst du heute Abend zum Lagerfeuer, oder gehst du nur ziemlich nahe ran, drehst dann um und verschwindest gleich wieder?Tu vas au feu de joie ce soir, ou tu vas juste t'approcher puis faire demi-tour et repartir ?
Wir müssen heute nirgendwo hin deswegen bringe ich dir gleich Frühstück in dein kleines Bett und alles wird gut.On n'a pas à sortir aujourd'hui, donc j'apporterais de la nourriture dans pas longtemps, et tout ira bien.
Und nach dem Gespräch rannte sie gleich ins Schwimmbad und schwamm Bahnen, weil sie für die Show heute Abend fit sein wollte.Quand tu lui as dit ça, elle a filé à la piscine faire des longueurs, pour avoir l'air mince à l'émission.
Ich pack's auf meine To-Do-Liste, gleich unter; wie zum Henker stell ich es an, heute Abend beim Spiel mitzuspielen.Je le mettrai sur ma liste de choses à faire, juste en dessous de "trouver une solution pour jouer le match de ce soir".
Ich begann wieder zu praktizieren, und nur die Erwähnung ihres Namens heute... und ich bin gleich wieder da, wo ich angefangen habe.J'ai recommencé à pratiquer seule, et la simple mention de son nom aujourd'hui... Et je suis de retour au point de départ.
Gleich dahinter gab es einen direkten Zugang zu den Stallungen, die es immer noch gibt, aber heute nicht mehr gebraucht werden.Juste derrière, il y avait un accès direct vers les écuries, qui existent toujours, mais qui ne sont plus utilisées actuellement.
Gleich.Oui.
-Heute?Cette nuit?
Gleich?Mieux?
Nur heute.Ce soir.
Gleich.Une minute.
HEUTE ABENDDERNIÈRE
Gleich hier.- lci.
Heute Nacht?- Ce soir?
- gleich!- Presque!
- Heute Nacht?- Ce soir?
Etwa gleich.La même.
- Nicht heute.C'est non.
- Gleich.- Imminent.
Heute Abend noch.Ce soir.
Etwa gleich.Le même.
- Heute Abend!- Ce soir !
- Gleich.Maintenant.
Heute Abend.C'est ce soir.
- Gleich.- Je le ferai.
Bis heute.Jusqu'à ce jour.
Gleich rechts.- Par là.
Heute verreist.Aujourd'hui.
Kommt gleich.J'y viens.
-Von heute.- D'aujourd'hui.
- Kommt gleich.Ça vient.
Seit heute Morgen.Ce matin.
Gleich da drüben.Là-bas.
- Und heute Nacht?Ce soir ?
- Ja, gleich.- D'accord.
Heute nicht mehr.Pas ce soir.
Gleich.Ici, tout de suite.
Auf heute Abend!- A ce soir !
Ich komm gleich.Je reviens.
- Ist es heute?- C'est ce soir ?
Ich komme gleich.J'ai fini.
Ist es heute?C'est aujourd'hui ?
Gleich zwei.Il y en a deux.
Er kommt heute.Il vient ce soir.
Er kommt gleich.- Bien sûr.
Sie heiratet heute.Elle se marie.
Alle gleich!Tous les mêmes !
- Erst seit heute?- Aujourd'hui ?
Ich komme gleich.C'est fini.
Heute Abend.Je la verrai ce soir.
Es ist mir gleich.C'est égal.
Nicht heute, oder?Pas maintenant?
- Kommt gleich.- Elle arrive.
- Heute Nacht.- Peut-être ce soir.
* Source: OpenSubtitles