Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • handhaben = manier
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Was handhaben?Moi ?
Er will es so handhaben.C'est son choix.
Leichter zu handhaben.Tout a l'air simple.
So handhaben wir das.Voilà comment ça marche.
Wie handhaben wir das?Comment gère-t-on cela ?
Wir handhaben unsere Kunden.Gérer les clients.
Die leicht zu handhaben sind.Faciles à suivre.
Ich kann Guillermo handhaben.- Je m'en occupe.
- So handhaben wir Beweise nicht.Ça ira, Howard.
Wie willst du das handhaben?On procède comment ?
Wie handhaben wir das?Comment va-t-on traiter ça ?
- Wie Sie heute Abend handhaben...- Cette soirée...
Das hätte ich handhaben können.J'aurais pu gérer ça.
- Sie ist leicht zu handhaben.- On l'a bien en main.
Sie handhaben den Technoscheiß.Vous, du bidouillage.
Wie willst du das handhaben?Comment tu veux gérer ça?
Ich kann das nicht handhaben.Je ne vais pas le gérer.
- Wie wollen Sie das handhaben?- Comment on gère ça ?
Wie willst du das handhaben?Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Es ist leicht zu handhaben.Cette machine est simple.
Und schwieriger zu handhaben.Et plus difficile à gérer.
Sie handhaben diese Überprüfungen.- C'est leur domaine.
Wie wollen Sie das handhaben?Comment tu veux gérer ça ?
- Wie willst du das handhaben?Comment tu veux le gérer ?
Niklaus wird Camille handhaben.Niklaus peut gérer Camille.
Roger wird die Einführung handhaben.Roger nous présentera.
Also, wie wollen Sie das handhaben?Vous voulez faire quoi ?
wie kann ich handhaben?comment est-ce qu'i peuvent diriger?
Wir sollten es professionell handhaben.Restons professionnels.
So willst du das handhaben?C'est comme ça que vous le prenez ?
- Sie handhaben den Schläger gut.- Vous maniez bien la raquette.
So will ich das nicht handhaben.Ce n'est pas ce que je veux faire.
In Haxby werden wir das anders handhaben.Ce sera différent à Haxby.
Also, wie werden Sie es handhaben?Vous pensez pouvoir faire mieux ?
Und ich werde die Dinge gerecht handhaben.Je veux rendre la justice.
So werden wir das ganze handhaben, House.Voilà comment on va procéder.
Und wie haben Sie vor das zu handhaben?Et comment compte tu gérer ça ?
Nichts, das ich nicht handhaben könnte.Uh, rien, je peux m'en occuper.
Wie willst du das handhaben?Comment voulez-vous gérer cette situation ?
So will ich das nicht handhaben.Ce n'est pas ainsi que je veux gérer ça.
-Etwas, das einfach zu handhaben ist.- Quelque chose de simple à manier.
Wir gaben ihnen mehr, als sie handhaben können.On leur en a trop demandé.
Wie wollen Sie das handhaben, Sir?Comment allez-vous gérer ça, monsieur ?
- So handhaben wir die Dinge hier nicht.- On ne procède pas comme ça ici.
Sie hätten das intelligenter handhaben können.Vous n'avez pas été très fin.
Wir alle handhaben Dinge unterschiedlich.Chacun gère les choses à sa manière.
Wir handhaben sie so, wie wir können.On ignore comment le résoudre autrement.
- Sir, im Parlament handhaben sie das anders.- Ça ne marche pas comme ça, ici.
Kannst du das nicht von hier aus handhaben?Vous ne pouvez pas faire cela d'ici ?
Proletarier, lerne das Gewehr handhaben!Prolétaire, apprends à manier le fusil !
Die Falschen sind leichter zu handhaben.Mais oui, les acteurs c'est plus facile.
Ich hab überlegt, wie ich das handhaben soll.je me suis demandée comment faire ça.
Ein vollkommener Mann kann beides handhaben.Un homme accompli sait gérer les deux.
Die Underwoods wollen das indirekt handhaben.Ça doit se faire de manière indirecte.
- Sie sollten die Sache selbst handhaben.- Il vaut mieux que vous vous en chargiez.
So handhaben es noch drei andere Familien.Il y a trois autres familles qui font ça.
Siehst du, so handhaben wir die Dinge.Vous voyez, c'est ainsi qu'on fait les choses.
Wir können es handhaben, wie du es willst, Doc.On peut faire ça comme tu voudras, Doc.
Sie und ich handhaben das alleine.Vous et moi allons régler cette histoire nous-mêmes.
Also, wie willst du es jetzt mit Jenna handhaben?Qu'est-ce que tu vas faire pour Jenna ?
In New Orleans lernt man, beides zu handhaben.Á la Nouvelle-Orléans, on apprend les deux.
Vielleicht handhaben die das ja anders in Afrika.Ils font peut-être autrement en Afrique.
Gibbs und sein Team können das absolut handhaben.Gibbs et son équipe peuvent s'en occuper.
Bei uns konnen Sie lernen, Angst zu handhaben.C'est l'endroit qu'il faut pour affronter ça.
Wir handhaben die Dinge hier anders, Daisy.Nous faisons les choses différemment ici, Daisy.
Ich verspreche Ihnen, wir werden alles anders handhaben.Je vous promets que tout va changer.
Wir handhaben die Dinge hier etwas anders.C'est juste qu'on fait les choses différemment ici.
Ich würde gern sehen, wie Sie das Baden handhaben.J voudrais voir comment vous donnez le bain.
Dieses Pferd ist etwas schwierig zu handhaben, Madam.Ce cheval est un peu dur à monter, madame.
Das ist nur Chappelles Art, die Dinge zu handhaben.C'est les méthodes de Chappelle, c'est tout.
Entweder kannst du den Fall handhaben oder nicht.Soit tu peux gérer ces 2 cas soit tu peux pas.
Die brauche ich nicht um euch beide zu handhaben.Je n'ai pas besoin deux pour m'occuper de vous.
Also frage ich dich, wie du die Sache handhaben willst.Alors je te demande ce que tu comptes faire.
Es ist unüblich, wie wir die Sache hier handhaben.C'est pas très orthodoxe, mais on aime ça par ici.
Nun, ich möchte gern wissen, wie er den Süden handhaben wird.Je veux savoir ce qu'il va faire au Sud.
Vielleicht die Möglichkeit ein paar Sachen anders zu handhaben.C'est l'occasion de changer les choses.
Der süße Tommen wird so viel leichter zu handhaben sein.Le gentil Tommen sera plus facile à manœuvrer.
Das ist gut, falls Sie es so handhaben wollen.C'est très bien, si c'est ainsi que vous voulez procéder.
Sie gewöhnen sich bald daran, wie wir die Dinge hier handhaben.Vous vous habituerez à notre mode de vie.
Ich glaube, Rina würde das anders handhaben.Je pense que Rina se montrera beaucoup plus diplomate que ça.
Ich weiß nicht, wie sie das draußen in Roland Park handhaben.J'ignore comment ça fonctionne à Roland Park.
Ich möchte das - uns - richtig handhaben, okay?Je veux faire en sorte que ça, nous, ce soit important, OK ?
Wie sie ihn handhaben, damit habe ich ein Problem.C'est la manière dont vous gérez ça qui me pose un problème.
Wir handhaben diese Dinge so viel besser in den Staaten.Nous faisons beaucoup mieux les choses aux États-Unis.
Eine Frau eine Schlange handhaben zu sehen, hat was.Ça intrigue les hommes de voir une femme manier un serpent.
Wir dachten, Sie hatten mehr Babys, als Sie handhaben konnten.On a pensé que vous étiez en surcharge, côté bébés.
Die Jungs handhaben alles, als wäre es ein Kriegsgebiet.Ces gars traitent tout comme si c'était une zone de guerre.
Einige Menschen können so eine Beziehung einfach nicht handhaben.Pour certains, c'est une situation difficile à gérer.
Doch Atommaterial ist schwer zu beschaffen, kompliziert zu handhaben.Mais se le procurer et le manipuler est difficile.
Sie möchten über Strategien reden, wie wir meine Situation handhaben.Ils veulent discuter de stratégies pour ma situation.
Haben Sie darüber nachgedacht, wie Sie das mit Sergeant Wu handhaben wollen?As-tu réfléchi à comment tu comptes gérer sergeant Wu ?
Sie lernen, wie wir Dinge handhaben und nehmen das neu Erlernte mit.Vous apprenez nos méthodes avant d'en référer à vos supérieurs.
Außerdem denke ich, Mary, ich hätte die Dinge besser handhaben können.Aussi, Mary, je pense que j'aurais pu mieux gérer les choses.
Ich wette Sie handhaben das Ende Ihrer Liebschaften sehr angenehmen.Je parie que vous savez mettre fin à vos histoires avec élégance.
Ich bin es leid, es wie eine Geschäftsbeziehung zu handhaben.J'en ai marre de traiter ça comme si c'était une transaction commerciale.
Das ist sehr freundlich, aber... Ich glaube, wir handhaben das auf unsere Art.Merci, c'est très gentil, mais... on gère ça tout seuls.
Ich denke, wir werden einen anderen Weg finden, wie wir das handhaben.J'imagine qu'on va devoir trouver un autre moyen de gérer tout ça.
Ist das GCPD nicht in der Lage, diese Bedrohung selber zu handhaben?Est-ce que la police est incapable de gérer cette menace elle-même ?
Ich hoffe, Sie werden zu beschäftigt sein, um den Prozess zu handhaben.J'espère que vous serez trop affairée pour vous occuper du procès.
Und wie auch immer wir das handhaben werden, wir brauchen auch einen Puffer.Et peu importe la manière, il nous faudra aussi un intérimaire.
* Source: OpenSubtitles