Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Hierauf.À ceci.
Sondern hierauf.Elle veut ça.
Werfen Sie einen Blick hierauf.Jetez un oeil.
- Stellen Sie sie hierauf.- Mettez-le sur l'autre.
- Ich habe hierauf gewartet.J'ai attendu ce moment.
Hierauf habe ich hingearbeitet.Tout ça pour en arriver là.
Ich habe hierauf gewartet.Moi aussi j'ai attendu ce moment.
Wir verwetten unser Leben hierauf?On parie nos vies sur ça ?
Nichts hat mich hierauf vorbereitet.Rien ne m'a préparé à ça.
- Die Antwort hierauf kenne ich.- Je sais quoi vous répondre.
- Ich will mich hierauf konzentrieren.- qu'on se disperse pas.
Sie will sich hierauf Geld borgen.Elle veut mettre ça en gage.
Nun, werfen wir einen Blick hierauf.Bon, jetons un coup d'œil.
Hierauf haben wir gewartet.C'est le moment que nous attendions.
Ich habe Jahre hierauf gewartet.J'ai attendu des années pour ça.
Konzentrier dich hierauf, wie vorher.Reste là-dedans, comme avant.
Ich habe mich sehr hierauf gefreut.J'attendais ça avec impatience.
Seit fünf Jahren warte ich hierauf.Ça fait 5 ans que j'attends ça.
Ich spüre ihre hierauf gehefteten Blicke.Je sens leurs regards là.
Hierauf hast du mich nicht vorbereitet.Tu ne m'a pas préparée à ça.
Und hierauf ein Bild von Jack.Et je vais faire un portrait de Jack.
Und hierauf trink ich Euer Gnaden zu.Sur quoi je bois à votre Grâce.
Ich habe eine lange Zeit hierauf gewartet.J'ai longtemps attendu ça.
- Können Sie mir hierauf rausgeben?- Vous avez la monnaie là-dessus ?
Ich habe 30 Jahre hierauf gewartet.J'ai attendu ça 30 foutues années.
Die haben mich hierauf nicht vorbereitet.Ils ne m'y ont pas préparée.
Hierauf würde er nicht reinfallen.Ici bien sûr, il ne marcherait pas.
Aber hierauf habe ich mich gefreut.Mais j'attendais ça avec impatience.
Liebe Tochter, gib hierauf Acht."Ma chère fille, prends bien soin de ça.
- Gilt seine Garantie auch hierauf?A-t-il offert une garantie pour ici ?
Ich habe lange hierauf gewartet.J'ai rêvé de ce moment pendant des années.
Hierauf warte ich schon zu lange.J'attends ce moment depuis trop longtemps.
Hierauf habe ich sehr lange gewartet.Ça fait une éternité que j'attends ça.
Captain, werfen Sie mal einen Blick hierauf.Capitaine, jetez un oeil à cela.
Hierauf hab ich schon gut geschlafen.J'ai fait de sacrées siestes là-dessus.
Hierauf siehst Du ziemlich cool aus.Tu aurais l'air vraiment jolie là-dedans.
Aber zuerst wollen wir uns hierauf konzentrieren.OK, mais on finit d'abord ça.
Könntest du dich wieder hierauf konzentrieren?Si on recentrait la discussion ?
Aber hierauf kommt es an: Es ist gefährlich.Mais c'est vraiment très dangereux.
Zunächst müssen wir uns hierauf konzentrieren.D'abord, on doit s'occuper de ça.
Eigentlich warte ich schon lange hierauf.En fait, j'ai attendu ça tout le temps.
Hierauf bin ich ganz besonders stolz.Et maintenant, voici ma plus grande fierté.
Du kamst hierauf, um mir das zu sagen?Vous êtes monté jusqu'ici pour me dire ça ?
Hierauf habe ich lange gewartet, Jack.J'attends ce moment depuis longtemps, Jack.
Ich habe lange hierauf gewartet, Anyanka.J'ai longtemps attendu ce moment, Anyanka.
Ich habe mich mein ganzes Leben hierauf vorbereitet.Je m'y prépare depuis toujours.
Hierauf ist das eine 15. Prüft das vor Ort.15, sur ce compteur. À vérifier sur place.
Wenn du aufnichts anderes vertraust, vertrau hierauf,Si vous ne croyez à rien d'autre,
William, kannst du einen Blick hierauf werfen?William, vous pouvez jeter un oeil à ça ?
Eine Hand hierauf, die andere darauf.Vous posez une menotte ici, vous posez I'autre là.
Ich dachte, du hast dich hierauf gefreut.Je pensais que tu attendais ça avec impatience.
- Wir haben uns das ganze Jahr hierauf vorbereitet.- On s'est préparé à ça toute l'année.
Ich weiß nicht, ob Sie einen Blick hierauf werfen wollen...Je sais pas si vous voulez voir ça...
Ich habe lange hierauf gewartet, Major Nelson.Il y a longtemps que j'attends ce jour, commandant Nelson.
Aber zunächst konzentrierst du dich hierauf.Mais pour l'instant, tu dois centrer ton attention sur ceci.
Ich werde ein Undercover Team hierauf ansetzen.Je vais mettre une équipe en civil pour surveiller l'endroit.
Die Nyrianer bereiteten sich vor ihrer Ankunft hierauf vor.Les Nyriens se sont entraînés avant de monter à bord.
Aber Produktionsstrategien beschränken sich nicht hierauf.Mais les stratégies de production ne s'arrêtent pas là.
Ich finde, du solltest dich hierauf konzentrieren.Je crois que c'est sur lui que tu devrais mettre tes priorités.
Stell die Füße hierauf, bis deine Schuhe trocken sind.Pose les pieds là, en attendant que tes chaussures sèchent.
Nora und die interne Ermittlung werden sich hierauf stürzen.Nora et les services internes vont se jetter là dessus.
Häng deinen Job an den Nagel und konzentriere dich in Zukunft hierauf.Faut lâcher ton boulot et te focaliser sur ça.
In dem Fall dann wirst du vielleicht hierauf antworten.Eh bien, dans ce cas, peut-être tu répondras à cette question.
Ich hab lange hierauf gewartet, Mason, und ich werde es genießen.J'ai attendu ça longtemps, et je vais bien apprécier.
Der Schlüssel zu dem Puzzle könnte die Antwort hierauf sein:La clé du mystère pourrait se trouver dans cette question :
{\cH00FFFF}Die gesamte Gewaltindustrie baut hierauf auf.Tout le business des violences domestiques est fondé là-dessus.
Ich kann dir gar nicht sagen, wie lange ich mich hierauf schon freue.Je ne peux pas dire combien j'ai attendu ce moment.
Ich bin hierauf stolzer als auf irgend etwas anderes in meinem Leben.Je suis plus fier de ça que de tout ce que j'ai pu faire.
"Ich kann Euch nichts als Dank hierauf erwidern, Und Dank, und immer Dank."Eh bien, "Je ne peux vous répondre que par des remerciements."
Ich melde hierauf Anspruch an für mich und meinen neuen Partner...Je dis ceci pour moi et mon nouveau part'naire, quel que soit son nom...
Hierauf machte ich, auf dem Heimweg vom Markt, eine wichtige Entdeckung.En revenant du marché, un jeudi, je fis une importante découverte.
Man sollte denken, all die Toten hätten mich hierauf vorbereitet.On aurait cru que d'avoir déjà vécu toutes ces morts m'aurait préparé à ça.
Hierauf wird er eine volle Stunde dem öffentlichen UnwiIIen ausgesetzt."Par la suite, il sera exposé a la disgrâce publique pendant une heure."
Wärst du halb so schlau wie du denkst, würdest du dich hierauf konzentrieren.Si tu es aussi intelligent que tu le prétends, tu devrais réparer ça.
Als Antwort hierauf sind wir gezwungen, beide Länder durch Nuklearwaffen zu Vernichten.Nous avons été forcés de détruire ces deux pays par la force nucléaire.
Mr. Begosian darf hierauf aus Gründen der nationalen Sicherheit nicht antworten.M. Begosian a reçu l'ordre de ne pas répondre, au nom de la sécurité nationale.
Man kann es sich zwar vorstellen - oder man glaubt, man könnte es -, aber hierauf bereitet einen nichts vor.J'essaie d'imaginer - on s'en croit toujours capable - mais là, ce n'est pas possible.
Mit den Details auf den Übersichtskarten konnte ich die Inschriften hierauf entschlüsseln, welchen du mir auch verschafft hast.Avec les détails de la carte, j'ai été capable de déchiffrer les éléments que vous m'avez également fournis.
Wenn du nicht zu verängstigt gewesen wärst und mich vor Wochen gewarnt hättest, hätte ich hierauf vorbereitet sein können.Si tu n'avais pas aussi peur et m'avais prévenu de sa présence il y a des semaines, j'aurais pu être préparé à ça.
Die hintere Ladeluke der 29000 ist größer, vorn ein Waschraum mehr, digitalisierte Schlösser, sind hierauf abgestimmt.La trappe de chargement arrière est plus grande sur le 29000, une toilette de plus, les verrous sont numériques sur le 29000.
* Source: OpenSubtitles