Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • kennen = connaître, savoir
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Nur keine Hemmungen!Comme ça!
Wir kennen keine.- Néant.
Nur keine Hemmungen!Te gêne pas!
Sie kennen keine Gnade.Rien ne les arrête.
Nur keine Hemmungen.-Bien entendu.
Wir kennen keine Angst.Je n'ai peur de rien.
Nur keine Hemmungen!N'hésitez pas!
Kennen Sie keine Scham?N'avez vous pas honte?
Nur keine Hemmungen.N'aie pas peur.
- Kennen Sie keine Türen?- Et les portes, alors ?
- Nur keine Hemmungen.A votre guise.
Kennen Sie keine Moral, Mann?Et la morale, alors ?
Nur keine Hemmungen!Venez les prendre !
Felsen kennen keine Angst.Une pierre n'a pas peur.
Nur keine Hemmungen.Arrêtez votre numéro.
Sie kennen keine Kunst.Ils ne pratiquent aucun art.
- Nur keine Hemmungen.- Non, non, allez-y.
Kennen Sie keine Regeln?Vous n'avez pas de règles ?
- Hab keine Hemmungen, Danny.- Sois pas timide.
Sie kennen keine Angst.Lls ne ressentent pas la peur.
- Nur keine Hemmungen deswegen.-Ne sois pas timide pour ça.
- Sie kennen keine Grenzen, oder?Rien n'a de limite ?
Du hast anscheinend keine Hemmungen.Vous semblez désinhibée.
Die Jedi kennen keine Gnade.Les Jedi sont implacables.
- Sie haben wohl keine Hemmungen.- Vous n'avez aucune pudeur.
Sie kennen keine Unsicherheit.Ils n'ont pas de doutes.
Kauf Anacott Steel, keine Hemmungen.Achète de l'Anacott Steel à fond.
Die Bösen kennen keine Ruhe.Pas de repos pour les braves.
Schnappt euch eine, nur keine Hemmungen.Servez-vous, n'ayez pas peur.
Kennen die keine Videotheken?Ils ne peuvent pas le louer?
Sehen Sie sich um, nur keine Hemmungen.Faites un tour, je vous en prie.
Kennen Sie keine Fairness?Avez-vous l'âme d'un bon joueur?
Hier draußen hat man keine Hemmungen.A la campagne, vous n'avez pas d'inhibitions.
Träume kennen keine Grenzen.Les rêves n'ont pas de limite.
Sie haben keine Hemmungen, ihre Liebe auszudrücken.Ils sont libres d'exprimer leur amour.
"sie kennen keine Sperren...""Ils n'ont aucune barrière..."
Er wird keine Hemmungen haben, auf Sie zu schießen.Il n'hésitera pas à s'en prendre à vous.
- Die kennen keine Loyalität.Ils ont aucun sens de loyauté.
Wenn sie etwas braucht, nur keine Hemmungen.Si elle a besoin de quoi que ce soit, n'hésite-pas.
- Die Straßen kennen keine Namen.Les rues n'ont pas de nom.
Der Grund wieso wir sie so sehr lieben, ist, da sie absolut keine Hemmungen hat.Si nous l'aimons tant, c'est qu'elle est sans complexe.
Die Götter kennen keine Gnade.Les dieux ne ont aucune pitié.
Die Wahrheit ist... ich hatte zum erstem Mal keine Hemmungen beim Lieben.A vrai dire... pour la 1 ère fois, je faisais l'amour sans inhibition.
Die kennen ja gar keine Spiele.- Ils ne savent jouer à rien.
Wenn jemand den Mut hat, eine Waffe mitzubringen, dann dürfte er keine Hemmungen haben, sie einzusetzen.Si quelqu'un a introduit une arme ici, c'était pour toucher sa cible.
Tote kennen doch keine Lügen.Mais un mort ne peut pas mentir.
Und weil es ja nur ein Abenteuer war, hatte ich keine Hemmungen, ihm zu sagen, was ich wollte.Et comme je savais que ce n'était qu'une aventure, je n'ai pas eu peur de lui demander ce que je voulais.
- "Sie kennen keine Loyalität."- "Aucun sens de la fidélité."
Denn wenn für eine Obdachlose Familie ein Dach über dem Kopf zu besorgen war, kannte Don Camillo keine Hemmungen.Bien lui en prit, car dans l'heure, Don Camillo était à la manoeuvre, bien décidé à déclencher l'offensive dans les plus brefs délais.
Säbelzahntiger kennen keine Angst.Les tigres ignorent la peur.
Nur Narren kennen keine Furcht.Seuls les fous ignorent la peur.
- Kennen Sie keine Verfügung?- T'as jamais vu un habeas corpus ?
Sie kennen keine Angst vor dem Tod.Ils n'ont pas peur de mourir.
Ameisen kennen keine Skrupel.Les fοurmis font pas de sentiment.
Meine Freunde kennen keine Grenzen.Mes amis n'ont pas de limites.
Kennen keine Konsequenzen für ihr Tun.Sans qu'il y ait de suites.
Starke Tiere kennen keine Gnade.Les animaux forts sont sans pitié.
Meine Dateien kennen keine Liebe.Je n'ai aucune donnée sur l'amour.
* Source: OpenSubtitles