Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Keinem.A personne.
Er wird doch seiner Schwester wohl nicht nachstehen?Je veux dire, aussi charmeur ?
Keinem?A personne?
Wir haben bisher einige tolle Kämpfe gesehen und dieser wird denen in nichts nachstehen.On a vu des bons combats jusque là, et celui là ne sera pas différent.
Keinem?À personne ?
- Mit keinem.Aucune.
In gar keinem.Aucun.
Auf gar keinem.Aucun.
Mit keinem.Pas du tout.
Bei keinem?Nulle part ?
Zu keinem Ort.Nulle part.
Sonst keinem.Et eux seuls.
- In keinem.- Pas de club.
- Zu keinem.- Peu importe.
- Zu keinem?- A personne ?
- Ich sag's keinem.- Promis.
An keinem Ort?- Nulle part ?
Fällt keinem was ein?Une idée ?
- Die von keinem.- De personne.
Sag es keinem.Ne le répète pas.
- Bei keinem.Leur chair à tous.
Keinem von ihnen.À aucun d'eux.
Trau keinem von ihnen.Méfie-t'en.
- In gar keinem.- Je n'en ai pas.
Verrat es keinem.T'en parles pas.
Er sagt's keinem.II ne dira rien.
- Keinem andereren.- Rien que ça.
In keinem Hinterzimmer!Tu es fini!
- Er sagt es keinem.- Il se taira.
Mit keinem aus Yale.Aucun de Yale.
Ich sag's keinem.Je ne dirai rien.
Keinem von euch.Pour aucun de vous.
Keinem von uns.Ni Sarah d'ailleurs.
Das nützt keinem was.Aucun intérêt.
Aber sag's keinem.Ne le répète pas.
Ich sage es keinem.Je ne dirai rien.
Ich sag keinem was.Je ne dirai rien.
Keinem von euch!Ni à aucun de vous !
Vergib keinem.On m'en rendra compte.
Ich verrat's keinem.Je ne dirai rien.
Aus keinem Grund.Sous aucun prétexte.
Keinem von euch.À aucun d'entre vous.
Keinem anderen.Et à personne d'autre.
Wohl zu keinem.Je n'ai pas de raison.
Ah, noch keinem gesagt.Oui, d'accord.
Wir verraten keinem was.On dira rien.
Trauen Sie keinem.Faut pas les croire.
Zu keinem Preis.Quel que soit le prix.
Zu keinem ein Wort.N'appelez personne.
Ich schade keinem.Ça dérange personne.
Von dem und keinem anderen.En personne.
Ich gehe zu keinem Anwalt.Pas d'avocat.
* Source: OpenSubtitles