Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
- kräftigen Grog.- un bon grog.
- Mit kräftigen Hüften?- De fortes hanches ?
Meine Hoffnung kräftigen?et embraser mon espoir?
Einen kräftigen Applaus!Veuillez les applaudir fort !
Nimm einen kräftigen Schluck, Richard.Bois tout, Richard.
Hat ´nen kräftigen Schnabel, das Vieh.- Costaud, son bec.
Einen kräftigen Applaus für sie.Applaudissez-la bien fort.
Du hast einen kräftigen Sohn!Ton fils a retrouvé ses forces !
Geist und Körper zu kräftigen.Il nous interdit de nous battre.
Genau, um den Flügel zu kräftigen.Pour faire travailler ses ailes.
Wir brauchen einen kräftigen Christen.Il nous faut un chrétien musclé.
McIlhenny hat einen kräftigen Wurfarm.McIlhenny a encore un bon lancer.
Ich solle meinen Arm kräftigen.Je devrais m'entraîner et endurcir mon bras.
Also, einen kräftigen Applaus für den Mann.Applaudissez bien fort ce monsieur.
Einen kräftigen Applaus für Chris Ostreicher!Applaudissez bien Chris Ostreicher !
- Tomomichi hat einen kräftigen Oberkörper.- Tomomichi est musclé du haut du corps.
Hier Fred, nimm mal einen kräftigen Schluck davon.Tiens, rince-toi le gosier avec ça.
Sie haben einen ganz schön kräftigen Händedruck, Dan.Vous avez une sacré poigne, Dan.
Als freier Mann mit einem kräftigen Ross.Vous serez libre, on vous donnera un cheval.
Einen kräftigen Applaus für Laura Guerrero.On applaudit Mlle Laura Guerrero, bien fort.
Sie mag die breiten mit kräftigen Farben.Elle en prend des larges avec des couleurs vives.
Einen stabilen Wagen mit einem kräftigen Motor.Avec un toit amovible et un moteur correct.
Ich steckte nur einen kräftigen Hieb in die Seite ein.- Non, juste une entaille aux côtes.
Und Euch wünsche ich kräftigen Rückenwind, Eminenz.Nous allons retrouver notre ami le pape.
Die braucht mal 'nen kräftigen Tritt in den Hintern.Plutôt un coup de pied dans le derrière.
Seit sie mit diesem kräftigen Idioten verlobt ist.Depuis qu'elle est fiancée à ce gros gland.
Einen Olivenbaum in seinen kräftigen Händen,Et une branche d'olivier entre ses mains graciles,
Mit leerem Blick und einer kräftigen, hohlen Stimme.Avec un regard vide et une voix caverneuse.
Einen kräftigen Applaus für Miss Jessica Verduzco.On applaudit Mlle Jessica Verduzco, bien fort.
Aber ich glaube, aus einem besonders kräftigen Material.Mais je dirais d'un matériau très puissant.
Der betrunkene Flötist mit den kräftigen Handgelenken.Le joueur de flûte ivre aux poignets puissants.
Verschlimmern durch kräftigen Tritt ins Gesäß.Aggraver son cas avec un coup rapide dans le postérieur.
Oh mein Urvater Feuer, gib mir einen kräftigen Leib.Oh, mon feu ancestral donne-moi un corps puissant.
Ich finde, er bräuchte einen kräftigen Anschiss.Je pense qu'il a besoin d'un bon coup de pied aux fesses.
Wir haben der Ori-Bewegung einen kräftigen Schlag versetzt.On a porté un sérieux coup aux Ori aujourd'hui.
Er ist ein gesunder Kerl mit einer kräftigen Stimme.Il est costaud, avec une voix forte quand il est réveillé.
Mit einem kräftigen Aufschlag halten wir den Pöbel fern.Des tarifs exorbitants tiendront les voyous à l'écart.
Einen kräftigen Applaus für meinen Abschlussjahrgang 2012!Maintenant, mes potes de terminale, promotion 201 2 !
Partyleute, einen kräftigen Applaus für DJ Buzz-erk!Allez les fêtards, on tape dans ses mains pour DJ Buzz-erk!
Einen kräftigen Applaus für die Donnas aus San Francisco!Applaudissez un pur produit de San Francisco, les Donnas !
Das ist ein echtes Meisterwerk mit 'nem kräftigen Durchschlag.Ça a une bonne tenue et une force d'impact incroyable.
Das mit den sanften Augen, scharfen Hufen und dem kräftigen Tritt.Celui aux yeux doux, aux sabots et à la ruade méchants.
Mögen die Götter uns mit kräftigen Winden und ruhigen Meeren segnen.Que les dieux nous bénissent de vents forts et de mers calmes.
Glitzernd und grummelig und emo machte er einen kräftigen Tritt.Tout pétillant et sombre et émo, il prépara son méga coup-de-pied.
Um so ein Messer so tief zu stoßen, braucht man einen kräftigen Arm.Faut un bras fort pour enfoncer un couteau aussi profondément.
Wie wäre es mit einem kräftigen Applaus für unseren Gewinner, Manny Delgado.Applaudissez bien fort notre vainqueur, Manny Delgado.
Ich habe noch nie einen so kräftigen und brutalen Mann gesehen.Je n'ai jamais vu un homme d'une telle force et d'une telle violence.
Wir suchen einen großen, kräftigen Mann mit Brille und braunen Haaren.On cherche un homme grand, bien bâti, bruns avec des lunettes.
Balboa steht nach dem kräftigen Schlag des Russen auf wackligen Beinen.Balboa ne garde pas son équilibre à cause de l'allonge du Russe.
Trink einen kräftigen Schluck, mit einer Empfehlung von Seiner Majestät.Buvez une bonne rasade de gin avec les compliments de sa Majesté.
"Ich bin an guten, kräftigen Tieren interessiert, nichts Außergewöhnliches."Je suis intéressée par un cheptel ordinaire et en bonne santé.
Wir müssen unseren Schülern Weisheit vermitteln und ihre Körper kräftigen.Les arts martiaux valent bien peu si la sagesse ne les accompagne.
Diese Last hat den Lebenswillen aus einem ehemals kräftigen Mann gesaugt.Ce fardeau a arraché la volonté de vivre à un homme naguère robuste.
Empfangen wir jetzt Mr. Bob Hope mit einem kräftigen Fort-Springfield-Gruß.Et maintenant, que tout le Fort Springfield applaudisse M. Bob Hope.
Ob dieser Beowulf außer seinen kräftigen Händen wohl auch so starke Beine hat?Sa force n'est-elle que dans ses bras, ou aussi dans ses jambes ?
Einen kräftigen Applaus für eure hübsche Kandidatin aus Australien.Donnez-lui un dix, et applaudissez bien fort votre jolie candidate australienne.
Ich wollte einen großen Burschen mit kräftigen Armen, einen mutigen Helden." J'ai commandé un taureau XL, avec bras musclés et supplément de cœur.
Ich trink den Tabasco und kröne das Ganze mit einem kräftigen Schluck Dosenmilch.Je bois le Tabasco et ensuite, je m'enfile un pot de crème fraîche.
Denken Sie, es ist einfach mit Glück und einem kräftigen Händedruck getan?Vous pensez que c'est juste avec un peu de chance et une poignée de mains?
Für manche Aufgaben allerdings wird er Helfer mit kräftigen Armen benötigen.Bien que, pour certaines tâches, il aura besoin de mains fortes pour aider.
Besonders um Richard, den Duke of York, der zu einem großen, kräftigen Jungen heranwuchs.Surtout Richard, Duc de York, qui devint un vaillant jeune homme.
Du verließt das Bronze und wurdest von drei kräftigen Vampiren angegriffen.Tu as quitté le Bronze et trois vampires plus viriles que d'habitude t'ont attaquée.
Sie hat eine retrograde Amnesie, verursacht zweifellos durch einen kräftigen Schlag gegen den Kopf.Elle souffre d'une amnésie sûrement causée par un coup à la tête.
Für einen kräftigen Schluck hat Herbert Brown über die Kapriolen seiner Tochter hinweggesehen?Donc, pour boire un verre, Herbert était prêt à négliger les frasques de sa fille ?
Ladies und Gentlemen, und jetzt einen kräftigen Applaus für eure University of Nebraska Cornhuskers!Mesdames et messieurs, je vous demande d'encourager les Nebraska Cornhuskers !
Wir suchen einen kräftigen Mann, der die Jungs tragen und stundenlang verfolgen konnte.On cherche un homme fort, endurant, capable de porter les gamins, de les traquer pendant des heures.
Alle kräftigen Männer werden gebeten, mit anzupacken und Holz für die Lok zu laden.Nous demandons à tous les hommes qui en sont capables de nous aider à charger du bois pour la locomotive.
Er untermalt seine Antwort auf das Leben mit weiten Schwüngen seiner Kamera, kräftigen Lichteinfällen.Il peint sa vision des choses avec de grands balayages de caméra, de puissants coups de lumière.
Und du solltest Gymnastik machen, um hier die Muskeln zu stärken, und den Brustkorb zu kräftigen.Tu devrais faire de la gymnastique, tous les matins, pour te muscler ici et développer ta cage thoracique.
Zweifelsohne haben diese Tiere eine sehr starke Kaumuskulatur, die zu einem sehr kräftigen Biss fähig ist.Il est évident que ces animaux ont des muscles de la mâchoire puissants, capables de mordre avec force.
Sie möchten jetzt ihre Beziehung kräftigen und sich gegenseitig die Sicherheit ehrlicher Schwüre geben.Ils déclarent maintenant leur relation publiquement et promettent de s'offrir l'un l'autre la sécurité que ces vœux présupposent.
Und dennoch sind da die kräftigen Augenbrauen, die Wangenknochen, die tiefliegenden Augen des starken Mannes, der sich bald entwickeln wird.Et pourtant, il y a ce front imposant, ces pommettes, ces yeux creux d'un homme puissant qui émergera bientôt.
Wenn von ihnen Wahrheit kommt, wie ja, Macbeth, ihr Wort an dich beweist, warum, bei der Erfüllung, die dir ward, sollen sie nicht mein Orakel gleichfalls sein und meine Hoffnung kräftigen?Si la vérité vient d'elles, comme sur toi leur parole a brillé, pourquoi, véridiques à ton égard, ne seraient-elles pas aussi mon oracle pour fonder mes espoirs ?
* Source: OpenSubtitles