Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • kreuzen = croiser, louvoyer
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Kreuzen?Des croix ?
Schlagen, kreuzen.Jab, croise.
Schlagen, kreuzen.jab, croise.
Beine kreuzen.Croise les jambes.
Angst vor Kreuzen?Peur des croix ?
In Form von Kreuzen.En forme de croix.
Wir müssen kreuzen.Je dois virer de bord.
Sie kreuzen immer auf.Il y en a toujours.
Kreuzen Sie die Finger.Croisez les doigts.
Kreuzen schon Leute auf?Il y a déjà des gens ?
Kreuzen und bestimmen.Testez sa compatibilité.
Wenn er meinen Weg kreuzen würdeSi je le voyais
Ihr müsst die Füße kreuzen!Croisez les jambes !
Hat ein Wald kreuzen Sie ab?Une forêt t'a énervé ?
Wir kreuzen die Ströme!On traverse les frontières !
Kreuzen wir ihren Weg.Allons nous intéresser à elle.
Wo die Balken sich kreuzen?À la croisée des poutres ?
Sie wollen die Straße kreuzen?Vous voulez traverser ?
- Nicht die Ströme kreuzen!Croise pas les effluves !
- Wir kreuzen in die Nacht.Nous traversons la terminale.
Viel Dekolleté mit vielen Kreuzen.Décolletés et crucifix.
Bereit die Klingen zu kreuzen?Prêt pour la joute d'esprit ?
Andere Männer kreuzen deinen Weg.Des hommes t'en empêcheront.
- Wer sind die an den Kreuzen?- Sur les croix, qui sont-ils ?
Da kreuzen sich die Schienen.C'est là que le chemin se divise.
Kreuzen ist nicht das richtige Wort.Se croiser n'est pas le mot.
Vielleicht kreuzen sie sich wieder.Ils se recroiseront peut-être.
Unsere Wege kreuzen sich wieder.Nos chemins se croisent à nouveau.
Es ist ein Hügel mit vielen Kreuzen.Une croix blanche sur un talus.
Würdest du die Beine kreuzen?Tu peux croiser les jambes, mon pote ?
- Sie kreuzen Pferde mit Eseln.- On croise des chevaux et des ânes.
- Unsere Wege kreuzen sich nicht.- Ca m'étonnerait qu'on se croise.
Wohin ich auch gehe, kreuzen sie auf.Partout où je vais, ils sont là.
Es wird bestimmt unseren Kurs kreuzen.Mais nous pouvons l'intercepter.
Die Laserströme dürfen sich nie kreuzen.Ne traversez pas les courants.
Und dann B, C. Die Geraden kreuzen sich.Puis BC. la ligne traverse BC.
Sobald sie da kreuzen, sitzen sie fest.Ils seront faits comme des rats.
Dann werden sich unsere Wege sicher kreuzen.Nos chemins se recroiseront.
Genau hier wo die Symbole sich kreuzen.Ici, où les symboles se croisent.
Oh, die Beiden kreuzen hier immer zusammen auf.Ils sont souvent ensemble.
- Können sie sich bald wieder kreuzen?Peuvent-ils se croiser rapidement ?
Die Strahlen müssen sich kreuzen.Il va falloir entrecroiser les faisceaux.
Das rechte Bein über das linke kreuzen.Jambe droite croisée sur la gauche.
Niemand denkt sich etwas bei diesen Kreuzen.Donc ne vous faites pas d'idées.
Sie sind bei den Kreuzen vom T dabei.On le trouve avec des croix sur des "t".
Ich werde die Finger kreuzen und dreimal spucken.Croix de bois, croix de fer.
Dora, es ist kreuzen-Stop, nicht Schritt-Stop.Pas croisé, Dora, pose le pied.
Kreuzen Sie nicht auf, erwürgt sie mich.Si vous ne venez pas, elle m'étrangle.
Unsere Wege kreuzen sich hier und da.Nos chemins se croisent de temps à autre.
Und nun kreuzen sich unsere Wege schon wieder.Et me voilà dans cette situation.
Unsere Wege kreuzen sich gelegentlich.Nos chemins se croisent occasionnellement.
Vielleicht kreuzen sich unsere Wege erneut.Nos chemins se recroiseront peut-être.
Kreuzen, Kreis, Beuge, Schritt, Ecke.Croise, cercle, plie, arrière, dans le coin.
Setzt euch an den Tisch, ohne die Beine zu kreuzen.Je vais purifier l'atmosphère.
Immer weiter, bis zwei Wege sich kreuzen.Vous arriverez à une croisée de chemins.
Wer weiß, wann sich unsere Wege wieder kreuzen.Qui sait quand nous nous reverrons.
Kreuzen Sie nicht wieder ungefragt auf.La prochaine fois, attendez d'y être invité.
Unsere Wege kreuzen sich sicher noch mal.Je suis sûre qu'on retravaillera ensemble.
Eisschollen kreuzen den Kurs südwestlich.Il y a des glaces flottantes sur la route.
Und sie kreuzen sich wahrscheinlich wieder.Et ils se recroiseront sans doute encore.
Hoffe, unsere Wege kreuzen sich eines Tages.Nous nous recroiserons peut-être un jour.
Jetzt kreuzen sich zum zweiten Mal unsere Wege.C'est la 2e fois que je tombe pour toi.
Unsere Wege werden sich wieder kreuzen.Regarde, nos chemins vont à nouveau se croiser.
Unsere Wege werden sich nie wieder kreuzen.Nos chemins ne vont plus jamais se croiser.
Unsere Wege werden sich wohl zwangsweise kreuzen.Nos routes finiront par se recroiser.
An der Ecke, wo sich die Sechste und Radcliff kreuzen.Au coin de la 6e et de Radcliff.
Aber wenn unsere Wege Sich niemals kreuzen♪ Mais si nos chemins ne se croisent jamais
Jetzt sollten wir wohl Hanzo-Schwerter kreuzen.J'imagine que nous allons croiser nos Hanzo.
Aber wenn unsere Wege Sich niemals kreuzen♪ Mais si nos chemins ♪ Ne se croisent jamais
Sag Sherry, Beine kreuzen, bis ich da bin.Dis-lui de croiser les jambes jusqu'à mon arrivée.
Mach dich bereit, dein Schwert mit meinem zu kreuzen!Apprête-toi à croiser le fer avec moi !
Das würde bedeuten, meinen eigenen Zeitstrom zu kreuzen.Je traverserais ma ligne temporelle.
Das gefällt mir. Zurück, kreuzen. Zurück, eins, zwei.- oui comme ça... j'aime bien ça, 1,2,3
Leute kreuzen nicht einfach auf, um zu helfen.Les gens ne font jamais rien pour rien en retour.
Aber ich hoffe, unsere Wege kreuzen sich nie wieder.Mais j'espère ne plus jamais vous recroiser.
Ich hoffe, eines Tages werden sie sich kreuzen.J'espère qu'un jour, nos trottoirs se croiseront.
Du und ich, wir werden die Klinge kreuzen!Le vainqueur sera celui à créer les meilleures armes !
DeeDee will Mr. Muggles mit ihrem Pudel kreuzen.DeeDee veut accoupler M. Muggles avec son caniche.
Möge Gott denen beistehen, die seinen Weg kreuzen.Que Dieu protège celui qui lui barrera la route.
Unsere beruflichen Wege werden sich demnächst kreuzen.Nous nous verrons sur le plan professionnel.
Aber unsere Wege kreuzen sich irgendwann wieder.Mais je te ferai signe plus tard, au bout du chemin.
"Möge Gott denen beistehen, die seinen Weg kreuzen."Que Dieu protège celui qui lui barrera la route.
Aber ich glaube nicht, daß sich eure Wege kreuzen werden.Mais je ne crois pas que vous vous croiserez.
Unsere Wege werden sich wohl kaum noch einmal kreuzen.Je ne crois pas qu'on soit destinées à se revoir.
Wir können nicht den Weg dieser schwarzen Katze kreuzen.On peut pas traverser le chemin de ce chat noir.
Denkt nicht mal dran, mit dem Typen die Schwerter zu kreuzen.Pas la peine, faut pas chercher ce type-là.
Sobald jemand gebraucht wird, kreuzen sie einfach auf.Dès que vous avez besoin de quelqu'un, ils arrivent.
Mögen sich unsere Wege erneut kreuzen, Bruder Kung.J'espère que le destin nous réunira un jour, frère Kung.
Manchmal müssen wir durch völlig neue Meere kreuzen.Et quelquefois, il faut naviguer dans de nouvelles eaux.
Wo immer man sich prügelt, kreuzen sie auf.Dans tous les endroits où l'on cogne, ils se donnent rendez-vous.
Die lila Kästchen mit den schwarzen Kreuzen sind die Kirchen.En violet, avec croix noire, ce sont les églises.
Sie kreuzen schon gerne immer zufällig irgendwo auf, nicht?Vous arrivez toujours au bon moment, n'est-ce pas ?
Es ist ein großes Land, und Wege kreuzen sich... manchmal.C'est un grand pays, les pistes se croisent... parfois.
undvordemGefängnis, die zwei Straßen, die sich damit kreuzen?Et devant la prison, les deux rues qui la croisent ?
Die hinter den Segeln mit den großen roten Kreuzen?Tu veux dire derrière les croix rouges géantes sur les voiles ?
Es scheint, als sollten sich unsere Wege jetzt kreuzen.Il me semble que nos chemins devaient se croiser à ce moment.
Es ist mir gelungen, Himbeeren und Kumquats zu kreuzen.J'ai trouvé un moyen de croiser une framboise avec un kumquat.
kreuzen Sie nicht mit irgendeiner alten Schokolade auf.il ne faut pas revenir avec des barres chocolatées Annie Hall.
Ich rate Ihnen, Picard, nie wieder unseren Weg zu kreuzen.Je vous souhaite de ne jamais être de nouveau sur ma route.
Das wäre so ähnlich, wie einen Menschen und einen Schimpanse zu kreuzen.C'est comme croiser un homme et un chimpanzé.
* Source: OpenSubtitles