Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • lebenslang = à perpétuité
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Lebenslang.À vie.
Lebenslang?Perpète ?
Ich sitze lebenslang.J'ai pris perpète.
Ich will lebenslang.C'est toute la vie.
Er ist lebenslang.C'est pour toute la vie.
Ich bin Lebenslang hier.J'suis ici à perpète.
Vielleicht lebenslang.Et peut-être à perpétuité.
LEBENSLANG FÜR GANGSTERBOSSPERPÉTUITÉ POUR ABRUZZI
Die Stellung ist lebenslang mein.Il m'a nommé à vie.
Er sitzt lebenslang ohne Bewährung.Il a pris perpet.
Man wird dich lebenslang sperren.Tu serais banni à vie.
Lebenslang baute er es.Il s'en est occupé toute sa vie.
Gratiskriegsfilme lebenslang.C'est un code pour ton DVR.
Lebenslang wegen einer Rose?Toute une vie pour une rose ?
Lebenslang ohne Bewährung.Perpétuité sans remise de peine.
Du wirst lebenslang einsam sein.Tu seras seul toute ta vie.
- Ja, oder lebenslang die Toilette.- Ou aux W-C pour la vie.
Sie werden lebenslang weggesperrt.Elles vont prendre perpète.
- Darunter werde ich lebenslang leiden.Juste une vie de regrets.
- Ich akzeptiere lebenslang nicht.Je n'accepte pas la perpétuité.
- Die entzogen mir lebenslang die Lizenz.- Ils m'ont radié à vie.
- Du bekamst lebenslang für eine Toilette.- Perpétuité pour les W-C.
Vor allem, weil es lebenslang ist.Surtout que j'en prends pour la vie.
Lebenslang sind Sie bei mir angestellt.Vous travaillez pour moi, désormais.
Lebenslang im Knast in Mexiko.En train de pourrir dans une prison mexicaine.
Wollten Sie das lebenslang schlucken?Vous vouliez prendre ces pilules à vie?
-Weil mein Junge lebenslang gekriegt hat.Ils l'envoient en prison à perpète.
25 bis lebenslang, um genau zu sein.Homicide, de 25 ans à perpète, pour info.
Und ich schicke dich lebenslang hinter Gitter.Et je t'envoie en prison, à vie.
Sie schickten ihn lebenslang auf diese Insel.Puis, envoyé sur cette île à vie.
Wissen Sie, ich habe lebenslang, wegen Mord.J'ai écopé de perpet pour meurtre.
Wir sind uns lebenslang verbunden, Schönling.On est lié pour la vie, mon beau.
Ich habe in dem Casino lebenslang Hausverbot.Je suis interdite de casino à vie.
Ich werde nur das Lebenslang verkürzen.Je vais juste raccourcir la durée de vie.
Das Nichts ist besser als lebenslang in Oz.Le néant c'est mieux qu'une vie à Oz.
Dieser Mann sitzt lebenslang im Gefängnis.Cet homme va finir ses jours en prison.
Ich bin lebenslang von Willemstad verbannt.Je suis interdit de séjour à Willemstad.
Und wir warten lebenslang, aber worauf?Un jour de plus à résister - Pour quoi déjà ?
Wir können ihn dafür lebenslang einbuchten.On peut lui faire prendre perpète pour ça.
Mit dir will ich lebenslang nicht mehr sprechen.Je te parlerai plus jamais de la vie.
Für sie sind wir lebenslang eingesperrt.Pour eux, nous sommes voués à rester en cage à vie.
Damit können Sie mich lebenslang einsperren.Il y a là ce qu'il faut pour me mettre en prison.
Realistisch gesehen wird er wohl lebenslang kriegen.Il va probablement finir sa vie en prison.
Kane kommt frei und du sitzt lebenslang ein.Kane s'en tire sans rien, et vous prendrez perpet.
O'Reily ist lebenslang hier, genau wie sein Bruder.Il est ici à perpétuité et son frère aussi.
Lebenslang verflucht für die Sünden ihres Vaters.Maudits à vie à cause des péchés de leur père.
Du hast lebenslang auf diesen Job hingearbeitet.Tu as travaillé toute ta vie pour en arriver là.
Ich komme lebenslang ins Gefängnis, wenn ich Glück habe.J'irai en prison pour le reste de ma vie.
Nein, dich will er lebend und lebenslang hier drinnen.Non, toi, il te veut vivant et à l'intérieur.
Lebenslang disqualifiziert Regelwidrigkeiten im Ring.Disqualifié à vie pour irrégularité sur le ring.
In einem "vegetativen Zustand", lebenslang bewusstlos.Elle était dans un état végétatif, comme Lydia.
Damit du du mir jetzt lebenslang Kummer bereiten kannst.Pour pouvoir me donner toute une vie de misère.
Als wäre sie lebenslang im Donut-Laden eingesperrt gewesen.Comme si on l'avait cloîtrée dans une pâtisserie.
Wenn ihr zusammen Blut vergießt, bindet dich das lebenslang an ihn.Verser du sang ensemble, ça vous lie à vie.
Der großartige Staat New York, gibt Ihnen lediglich lebenslang.L'état de New York vous laissera vivre en prison.
Mehrfach Lebenslang, in einem Hochsicherheitsgefängnis.Plusieurs peines maximales dans une prison haute sécurité.
Das wird eine Nacht Wir steh'n drauf Die nie endet LebenslangSa mère ouvre la porte J'ai le cœur qui bat la chamade
Ich kann Ihre 15 Minuten in ein Lebenslang verändern.Je peux prendre vos 15 minutes et les faire durer toute une vie.
Kriegen meine Eltern es raus, bekomme ich lebenslang Stubenarrest.Si mes parents le découvrent, je serai punie à vie.
Wenn ich die Hand nicht richte, ist er lebenslang verkrüppelt.Sijene metspas cettemain , il sera estropié pour la vie.
Sie werden vermutlich nicht lebenslang einsitzen, aber die...Vous n'aurez probablement pas de longue peine mais ils...
Wenn du Glück hast, Vince, werden sie ihn lebenslang wegsperren.Si t'es chanceux, Vince, il le mettront en taule à vie.
Was Magnussen über mich hat, bringt mich lebenslang ins Gefängnis.Magnussen a des infos qui me vaudraient la perpétuité.
Eine Darminfektion, durch die du lebenslang Durchfall hast.Une infection du bide qui te donne la diarrhée pour toujours.
Wenn er dich oben ohne sieht, wird er lebenslang entstellt sein.S'il te voit sans ton maillot, il sera traumatisé à vie.
Sie gaben mir eine Karte, mit der wir Subway lebenslang umsonst kriegen.J'ai une carte pour manger des Subway gratis à vie.
Ein gerechtes Ende für einen lebenslang vom Tod verzehrten Mann.La digne fin d'un homme que la mort poursuivit toute sa vie.
Damit kann Eyes Only Bronck lebenslang ins Gefängnis bringen.Avec ça, le Veilleur va pouvoir le mettre à l'ombre pour de bon.
So kannst du dich daran gewöhnen, lebenslang an einen Mann gekettet zu sein.Habitue-toi à être enchaînée à homme pour toujours.
Ich ging nicht zu einer Veranstaltung und war dann lebenslang fit.Je suis jamais ressorti d'un séminaire transformé pour la vie.
Wer Juanita überfahren hat, gehört lebenslang hinter Gitter.J'espère que celui qui a renversé Juanita sera mis en prison, à vie.
Aber ich möchte nicht lebenslang unschuldig für etwas sitzen.Mais j'ai pas envie de prendre perpète pour un truc que j'ai pas fait.
Sie sagten, wenn ich es zugebe, bekomme ich nicht lebenslang.Si je leur dis que je suis coupable, je ne finirai pas ma vie en prison.
Beim Transport von Lower Manhattan, wo er lebenslang einsaß...Il était transporté du Lower Manhattan où il purgeait une peine à vie...
Meine Mutter erfand eine Geschichte und sie glaubte lebenslang daran.Ma mère s'est inventé une histoire et toute sa vie, elle y a cru.
Naja, kurz gesagt, ich habe ein Mädchen lebenslang ins Gefängnis geschickt.- Eh bien, en résumé, j'ai envoyé une fille en prison à perpétuité.
Ich könnte ihn in den Turm von Farnese lebenslang einsperren.Je pourrais l'enfermer pour le reste de sa vie dans les prisons de la tour Farnèse.
Ich habe immer viel Spaß und Freundschaften aufgebaut, die lebenslang halten werden.Je m'éclate vraiment et je me suis fait des amis pour la vie.
Ich hörte, er ging auf FriendAgenda los, weil sie ihn lebenslang gesperrt haben.J'ai entendu qu'il a accusé FriendAgenda car il a été banni à vie.
Er steckte Vito Duval und die Ramos-Brüder lebenslang in den Knast.Il a mis Vito Duval et les frères Ramos, Nello et Gino, sous les verrous à perpète.
Nichts würde mich mehr freuen, als Hector Lorca lebenslang abwandern zu sehen.Rien de me ferait plus plaisir que de voir Hector Lorca envoyé en prison à vie.
Da ich bei der Queen Latifa Show lebenslang Hausverbot habe, sind wir hier.Depuis que The Queen Latifah Show m'a interdit de public à vie, il n'y a plus que ça.
Aber Daniel könnte lebenslang ins Gefängnis, und es wäre meine Schuld.Mais Daniel pourrait aller en prison pour le restant de ses jours, et ça sera de ma faute.
In Ordnung, wenn Sie das in Ordnung bringen, bekommen Sie lebenslang Plätze an der Mittelline.Bien, vous réglez ça, vous avez des tickets sur la ligne des 50 yards à vie.
Ein lebenslang garantierter Job animiert die Lehrerschaft lediglich dazu, selbstgefällig zu werden.Un emploi garanti à vie encourage seulement la capacité à devenir satisfait.
- Nun, was besser ist als Lebenslang, und das ist das was Mike riskiert wenn es zu einem Prozess kommt.- Ce qui est mieux que perpétuité et c'est ce que risque Mike en allant au procès.
Aber wenn du sie dazu bringst, zu kommen, dann bekommst du lebenslang so viele Süßigkeiten, wie du willst.Mais si tu peux la motiver, je pourrai t'avoir des bonbons autant que tu veux pour le restant de ta vie.
Er versucht das schon eine ganze Weile zu knacken, aber er brauchte eine Energiequelle, - etwas, was lebenslang hält.Il essaye de trouver la solution depuis un moment, mais il lui fallait une source d'énergie, quelque chose qui durerait toute une vie.
Um ein deutliches Beispiel zu nennen: Menschen die adoptiert sind, verspüren oft lebenslang ein Gefühl der Ablehnung.Donc, pour vous donner un exemple clair, les gens qui ont été adoptés ont, très souvent, un sentiment de rejet tout au long de leur vie.
Das ist eine schwerwiegende Entscheidung, G. Bist du bereit, ein Gang-Tattoo zu erhalten, das dich lebenslang als eiskalten Gangster kennzeichnen wird?C'est une grande décision, G. Es-tu prêt à faire un tatouage de gang qui te marquera comme un dur à cuire froid comme de la pierre à vie ?
Und wenn Sie auch nur um ein Komma von Ihrer Geschichte abweichen, wird Ihr Immunitätsdeal ungültig und Sie werden lebenslang hinter Gitter wandern.Et si vous changez votre histoire de la moindre virgule, votre accord d'immunité sera annulé et vous allez aller en prison pour le reste de votre vie.
* Source: OpenSubtitles