Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • meiner = le mien
  • nach = à, à l'issue, après, au terme
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Meiner Meinung nach.Je crois.
Meiner Meinung nach.Selon moi.
Meiner Meinung nach.D'après moi.
- Meiner Meinung nach.- Je pense.
Meiner Meinung nach.Pas pour moi.
- Meiner Meinung nach.- À mon avis.
Meiner Meinung nach...À mon avis...
- Nach meiner Meinung...À mon avis...
Meiner Meinung nach...- A mon avis...
Meiner Meinung nach schon.- On dirait.
-Meiner Meinung nach...- A mon avis...
Meiner Meinung nach?Ce que j'en pense?
Ja, meiner Meinung nach.Oui, selon moi.
Meiner Meinung nach ja.A mon avis, oui.
- Meiner Meinung nach...- A mon sens...
Meiner Meinung nach.Pour ce que ça vaut.
Nun, meiner Meinung nach...À mon avis...
Meiner Meinung nach.C'est aussi mon avis.
Meiner Meinung nach nicht.A mon avis, non.
- Meiner Meinung nach ja.- À mes yeux, oui.
Meiner Meinung nach, nein.Je parie que non.
- Ja, meiner Meinung nach.- Oui, selon moi.
Meiner Meinung nach schon.J'aimerais le croire.
- Meiner Meinung nach...- Si tu veux mon avis...
Nun, meiner Meinung nach nicht.- Pas d'après moi.
Nur einer, meiner Meinung nach.Je n'en vois qu'un.
Nach meiner ärztlichen Meinung?Mon opinion médicale?
Meiner bescheidenen Meinung nach.Pour ce que ça vaut.
- Ja und meiner Meinung nach...- Oui et à mon avis...
Oder nach meiner Meinung?On m'a déjà demandé mon avis?
Fragen Sie nach meiner Meinung?Vous me demandez mon avis ?
Sie fragen mich nach meiner Meinung?Vous voulez mon opinion ?
Meiner Meinung nach wirst du alt.À mon avis, tu te fais vieux.
Meiner Meinung nach, jedenfalls.De mon point de vue, du moins.
Meiner Meinung nach ist er ein Idiot.À mon avis, il est idiot.
Fragen Sie mich nach meiner Meinung?Me demandez-vous mon avis ?
Meiner Meinung nach war es der Ehemann.A mon avis c'est le mari.
Meiner Meinung nach ist es Wein...Je crois que c'est du vin ou...
Du hast mich nach meiner Meinung gefragt.Tu m'as demande mon avis.
Meiner Meinung nach ist es das Original.À mon avis, c'est un vrai.
Meiner Meinung nach ist es das immer noch.Ça le reste, à mes yeux.
Meiner Meinung nach ist das ein Sieg.Pour moi, c'est une victoire.
Meiner Meinung nach spukt es hier.A mon avis, la maison est hantée.
Meiner Meinung nach geht beides.À mon avis, on peut faire les deux.
- Sie fragten mich nach meiner Meinung.- Ils m'ont demandé mon avis.
Meiner Meinung nach ist er verzweifelt.À mon avis, il est désespéré.
Du fragst mich nie nach meiner Meinung.Tu ne me demandes jamais rien.
Meiner Meinung nach kam ihr Einsatz zu spät.Vous avez misé trop tard.
Zwei für einen, meiner Meinung nach.Et bien, d'une pierre deux coups.
Meiner Meinung nach bist du ein Widerling.Moi, je me moquerai de toi.
- Nach meiner Meinung wird nicht gefragt?On me demande pas mon avis ?
Meiner Meinung nach ist das eine Entweihung.Pour moi, c'est déflorer.
- Meiner Meinung nach übertreibt sie es.Je trouve qu'elle l'a surjoué.
Meiner Meinung nach verändert es die Leute.La cour change le caractère.
Die Zeit war meiner Meinung nach um.C'était terminé selon mon décompte.
Das hat meiner Meinung nach was zu bedeuten.Ça veut dire quelque chose.
Ein ehrenwerter Mann, meiner Meinung nach.A mon sens, un honnête homme.
- Meiner Meinung nach ist es doof.- Je trouve juste qu'elle est idiote.
Meiner Meinung nach liegt sie falsch.Saches-le, je pense qu'elle a tort.
Meiner Meinung nach wäre das ein Fehler.Ce serait une erreur, selon moi.
Maggie Thatcher ist meiner Meinung nach...À mon avis, Maggie Thatcher...
Es bedeutet "nach meiner bescheidenen Meinung."c'est "a mon humble avis."
- Euer Ehren, meiner Meinung nach, wenn ich...Votre Honneur, selon moi...
Meiner Meinung nach kommt er morgen nicht.Il va pas tenir jusqu'à demain.
- Hab' ich dich nach meiner Meinung gefragt?Je t'ai demandé ton opinion ?
Meiner Meinung nach ist es nicht operierbar.Nous ne pouvons rien y faire.
Niemand fragt mich nach meiner Meinung.- Personne ne m'a demandé mon avis.
Meiner Meinung nach haben wir keine Wahl.D'après moi, on n'a pas le choix.
Hätten Sie mich nach meiner Meinung gefragt?Vous m'auriez demandé mon avis?
Mich hat keiner nach meiner Meinung gefragt.Personne ne demande mon opinion.
Meiner Meinung nach ist sie sehr gefährlich.Je pense qu'elle est dangereuse.
Meiner Meinung nach wissen das nur zwei Leute.Je ne vois que deux personnes.
Meiner Meinung nach gibt es keine Hoffnung.À mon avis, il n'y a pas d'espoir.
- Nach meiner Meinung ist es unmöglich.- Je crains que ce ne soit impossible.
Meiner Meinung nach ist das nur ein Zufall.Le cheval, c'est une coïïncidence.
Meiner Meinung nach hast du zwei Alternativen:Je vois deux options pour vous :
- Ja, meiner Meinung nach ist das die Beste.Oui, c'est la meilleure selon moi.
Ein unterbewerteter Film, meiner Meinung nach.Un film sous-estimé, à mon avis.
Kein gutes Vorgehen, meiner Meinung nach.Ce n'est pas une très bonne stratégie.
Nach meiner Meinung sind die Jedi das Böse!Pour moi, le mal, ce sont les Jedi !
Meiner Meinung nach ist alles gut gelaufen.A mon sens, tout a très bien marché.
Das wäre meiner Meinung nach äußerst unklug.A mon avis, ce serait peu judicieux.
Ja, nach meiner Meinung wurde etwas vorgenommen.Je dirais qu'elle a été sabotée.
Meiner Meinung nach war es nicht seine Schuld.À mon avis, ce n'est pas sa faute.
Das wird meiner Meinung nach oft übersehen...C'est quelque chose qu'on ignore...
Was meiner Meinung nach nie eine gute Idee ist.Jamais une bonne idée, à mon avis.
Das ist meiner Meinung nach eine Bestätigung.A mon avis, c'est une bonne référence.
Sie haben mich nicht nach meiner Meinung gefragt.Ils ne m'ont pas demandé mon avis.
Meiner Meinung nach, war sie süchtig nach OPs.Elle est devenue accro à la chirurgie.
Meiner Meinung nach sehr geschmacklos.C'est une chose déplaisante à faire, selon moi.
Er fragte mich nach meiner Meinung uber ... - ...II m'a demande mon avis sur... - ...
Meiner Meinung nach lindert es den Schmerz.Pour moi, ça fixe une limite à la douleur.
Meiner Meinung nach ist es nicht der Sport selbst.Ce sport n'a rien de mauvais en soi.
Nach meiner Meinung sein drittbester Film.Pour moi, c'est son troisième meilleur film.
Es gibt nämlich, nach meiner Meinung, nur einen Bond.car pour moi il n'y a qu'un Bond.
Auch, wenn du meiner Meinung nach falschliegst.Et vous avez pourtant tort, à mon avis.
Meiner Meinung nach sollte sie abgewiesen werden.Selon moi, elle devrait être rejetée.
Meiner Meinung nach sind das Verhaltensknoten.Ceux-ci sont des modules de comportement.
Meiner Meinung nach sind alle Menschen Inseln.Selon moi, tous les hommes sont des îles.
Diese Leute sind meiner Meinung nach in Ordnung.Ces gars ont tout juste dans mon livre.
* Source: OpenSubtitles