Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • nicht = ne, ne ... pas, ne ... pas
  • billigen = approuver, entériner
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
- Wir billigen es nicht.On n'y adhère pas.
Das kann ich nicht billigen.Ça n'excuse rien.
Ihr könnt das nicht billigen.Vous n'approuvez pas.
Das kann ich nicht billigen.Ce n'est pas acceptable.
Und das kann ich nicht billigen.Je ne le supporte pas.
Aber nicht die billigen.Mais c'était pas de la camelote.
Also billigen oder missbilligen Sie es nicht.Libre à vous de désapprouver.
Sie billigen nicht, was er getan hat.Ils n'approuvent pas ce qu'il a fait.
Wir können das nicht billigen.Nous ne pouvons quand même pas approuver cela.
Aber Sie billigen Mord nicht wirklich, oder?Vous n'approuvez quand même pas le meurtre ?
Vergiss aber nicht, es gibt keine billigen Prozesse.Mais rien n'est pire qu'un mauvais procès.
Chapman ist nicht auf diesen billigen Trick reingefallen.Chapman ne s'est pas fait avoir par ça.
Ihren Unsinn werde ich auch nicht billigen.Mais je n'admets pas non plus les bêtises de Charlotte.
Dann sollten wir seine Ernennung nicht billigen.Alors nous ne devrions pas approuver sa nomination.
Sie gehört einfach nicht in diese billigen Absteigen.Pour tout vous dire, elle n'aime pas les combines.
Sie billigen Websters Methoden doch sicher nicht!Vous n'approuvez tout de même pas les méthodes de Webster!
Peggy, dann bist du nicht besser als diese billigen Stripperinnen.Tu n'es pas mieux que ces strip-teaseuses.
Wir kratzen nicht ab wie Puss Head wegen billigen Drogen.On va pas se faire descendre pour des képas à 1 0 $.
Sie billigen diesen Angriff doch nicht, oder General?Vous ne cautionnez pas l'attaque, n'est-ce pas, Général?
Portale öffnen sich in Welten, die Priester nicht billigen.Des brèches profanes s'ouvrent sur d'autres mondes.
Ich kann nicht und will diese Aktionen nicht billigen.Je ne peux et ne pourrai pas être favorable à ces actions.
Wenn du nicht diesen billigen Schubladentrick angewandt hättest.Si tu n'avais pas utilisé ce vieux truc du dossier.
Das ist ein echter Ziploc* und nicht eins von diesen billigen Kopien.C'est un vrai Ziplock, pas une de ces pâles copies.
Ich kann nicht heute etwas billigen, was ihr vielleicht erst morgen tut.Bien sûr, je ne peux pas vous approuver d'avance.
Sarek würde meinen Aufenthalt hier auch nicht billigen, Picard.Sarek aurait désapprouvé mon voyage autant que vous, Picard.
"Billigen Dreck" gibt es nicht in einer Stadt, die auf Wüstensand steht."On n'achète pas la terre, on l'emprunte à ses enfants."
Unsere Gesetze billigen zwar eine Scheidung, aber nicht die Gesellschaft.Notre législation approuve le divorce, mais pas nos coutumes.
Den fängt man nicht mit einer billigen Angelrute, die sechs Pfund aushält.Tu ne vas pas pêcher l'épieu avec une canne minable de six livres.
Weil die "nicht billigen" $1,5 mehr kosten und genau gleich schmecken.Car les non-premier prix coûtent 1,5$ de plus, et qu'elles ont le même goût.
Und für Euch auf den billigen Plätzen, die das nicht sehen können, hebt die Hand.Que ceux qui sont sur les côtés et ne voient pas, lèvent la main.
Nein, ich werde das nicht mit so einem billigen Schuss beenden.[En parlant japonais] Non, je ne vais pas y mettre fin avec un tir pas cher comme ça.
Sie werden es nicht billigen, oder es gar glauben, aber sie werden es akzeptieren.Ils ne le pardonneront pas et ne le croiront même pas, mais ils l'accepteront.
Das ist nicht meine Aufgabe es zu billigen oder missbilligen, und ich mag es nicht in den Mittelpunkt gesetzt zu werden.Ce n'est pas mon rôle d'être d'accord ou pas et je n'aime pas me retrouver mêlé à tout ça.
Gästezimmer und Büro-Sofas, Böden in billigen Absteigen tragen nicht zu einem erholsamen Schlaf bei.Les chambres d'amis, les canapés de bureau ou les planchers d'asile de nuit ne sont pas idéaux pour un sommeil réparateur.
Wir billigen nicht, was die Beati Paoli tut, aber wir stellen uns ihnen auch nicht in den Weg.Nous ne fermons pas les yeux sur ce que les Beati Paoli font, mais d'habitude, nous ne nous mettons pas en travers de leur chemin.
Ich respektiere Eure Tradition und Eure Vorfahren, aber wir können die Vernichtung einer unschuldigen Kreatur nicht billigen.Je respecte vos traditions ainsi que vos ancêtres, mais je ne peux autoriser la destruction d'une forme de vie innocente.
Wir sind hier, weil gewisse Personen sagten, Sie seien aus dem Komitee ausgestiegen, weil Sie die Sache nicht billigen konnten.Nous voulions vous voir parce qu'on nous a dit que vous aviez quitté le Comité car vous ne vouliez plus en faire partie.
Ohne dem Humankapital, ohne den billigen Arbeitskräften, den weiblichen Arbeitskräften, würden nicht solche Gewinne erwirtschaftet werden.Sans capital humain, sans main d'œuvre bon marché, une main d'œuvre féminine, les profits ne seraient pas aussi grands.
Ich ließ Euch frei, um die Gräfin auszuspionieren, nicht um die Straßen von Salem heimzusuchen, wie ein Geist aus einem billigen Theaterstück.Je vous ai donné la permission d'espionner la Comtesse, pas celle de hanter les rues de Salem comme un fantôme d'opérette.
Sie sperren uns im Namen der Menschlichkeit ein, billigen uns aber nicht einmal ihr grundlegendstes Menschenrecht, die Freiheit, sein Schicksal selbst zu bestimmen.Vous nous avez emprisonnés au nom de l'humanité, mais vous refusez de nous accorder le droit que vous chérissez le plus : le droit de décider de son propre sort.
Nicht, nicht, nicht.Non, non, non.
Billigen Wein.Du pas trop cher.
Nicht, Liebes, nicht.Claudia, non.
Sie billigen sie?Vous validez ?
- Nein, nicht, nicht.- Non, arrêtez.
Sie billigen das?Vous approuvez?
Nicht, Stanley, nicht.Arrête, Stanley.
- Die billigen.- Ils sont pas chers.
- Nicht, tu es nicht.Ne faites pas ça.
Und billigen Fraß essen?Te rationner ?
Nicht, nicht, nicht!Ne le prenez pas !
Billigen Sie den Kerl?- L'approuvez-vous ?
- Nein, nicht, nicht!Non, laissez-moi !
Nicht, nicht, nicht...Ne faites pas ça...
- Nicht übel, nicht übel.- Pas mal, pas mal.
- Einen billigen Strampler.Un bodie bon marché.
Nicht, nicht, nicht!Fais pas ça, fais pas ça !
In dem billigen Anzug?- Dans ce costume minable ?
Nicht mehr, nicht weniger.Pas mieux, pas moins.
- Nicht übel, gar nicht übel.- Pas mal du tout.
- Sir, billigen Sie das Verfahren?Vous approuvez ?
- Nein, nicht, nicht, nicht.-Non,ne le fait pas.
Reagan würde das billigen.Reagan approuverait cela.
Aber nicht so, Maish, nicht so.Mais pas comme ça.
- Geht nicht, geht nicht.- lmpossible, impossible.
Er mochte billigen Wein.Il aimait le vin bon marché.
Ich nicht, nicht heute Abend.Pas moi, pas ce soir.
Keine billigen Gerüchte.Pas du bouche à oreille bidon.
Jetzt nicht, Mac, jetzt nicht.Pas maintenant, Mac.
Nicht mehr, nicht weniger.- 90 minutes exactement.
Billigen heißt zustimmen."Cautionner" n'est pas le mot.
Nicht tot und nicht lebendig.Ni morts, ni vivants.
Nicht zu windig, nicht zu sonnig.Un vrai printemps.
Das ist aus einem billigen Restaurant.Nul, ce restaurant.
Nicht wenn es nicht lustig ist.Pas avec ça, Kettle.
- Für einen billigen Gag.-Tout cela pour un acte gratuit.
Nicht 10, nicht 20, nicht 30.- Ni 10, ni 20, ni 30.
Wo hast du den billigen Trick gelernt?Alors, tu m'imites ?
Nein, nicht jetzt, nicht jetzt.Non, pas maintenant.
Kauf keinen billigen Fisch.Tu as tort d'acheter au rabais.
- Er mag mich nicht, ich ihn nicht.On ne s'aime pas.
In so'nem billigen Nachtclub.Dans un troquet sur une route.
Warte, nicht, nicht, nicht.Attends, attends, attends.
Welche billigen Tricks soll ich abziehen?Que préférez-vous ?
Oh nicht heute, nicht heute.Pas aujourd'hui, Cleggett.
-Von allen billigen und schmutzigen...De tous les coups bas...
- Nicht verlieben, noch nicht.Ne tombez pas amoureuse.
- Ein Stimme von den billigen Plätzen.- Le poulailler s'émeut.
Sie mögen mich nicht, nicht wahr?Je ne vous plais pas?
Ruhe auf den billigen Plätzen.Mes remerciements au poulailler.
Ihr nicht, nicht, nicht."Vous ne l'êtes pas, pas pas."
Na ja, diese billigen Plastikteile.Tu sais, les toutes simples.
Nicht, wenn es nicht wahr ist.Pas si ce n'est pas vrai.
Ich werde einen Mord nie billigen.Je n'approuve pas le meurtre.
* Source: OpenSubtitles