Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • nicht = ne, ne ... pas, ne ... pas
  • weniger = moins
  • als = alors que, comme, en guise de, en tant que
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Nicht weniger als ich.Autant que moi.
Nicht weniger als du.Pas moins que toi.
Nicht weniger als achtmal.Tu as tiré 8 fois.
"Nicht weniger als hundert.""Pas moins de cent."
Nicht weniger als 15 grand.Pas moins de quinze mille.
Weniger als 6900 geht nicht.Je peux pas descendre plus.
- Nicht weniger als unsere.Notre temps à tous est précieux.
Wir sind nicht weniger wert als ihr.On vaut pas moins que vous.
Ich bin nicht weniger wert als du.Je ne vaux pas moins que toi.
Aber nicht viel, weniger als ein Jahr.Un an à peine nous sépare.
Nicht weniger als drei Ausbeuten.Attention, j'ai 3 affaires en or.
Mehr als sie es war, nicht weniger.Bien plus qu'elles ne l'étaient.
- Weniger als 60 nehmen wir nicht.- Nous n'acceptons pas moins de 60.
Es ist nicht weniger wahr als es damals war.Ce n'en est pas moins vrai.
Die ist nicht weniger nervös als du.Elle doit être nerveuse elle aussi.
Ich sagte, nicht weniger als 15!Regardez-moi, j'ai dit pas moins de 15$ !
Wir sind nicht weniger agil als Männner.La femme est aussi agile que l'homme.
"Wir sind nicht weniger perfekt als Er.Nous ne sommes pas moins parfaits que Lui.
Nicht weniger als ein Ritter, ein strahlender.Rien moins qu'un chevalier de lumière.
Nicht mehr und nicht weniger, als Sie nötig haben.Vous pigez très bien mon baragouin.
Weniger als das Beste zu tun, ist nicht gut genug.Il faut toujours faire son maximum.
Du bist nicht weniger Mensch als jeder andere.Tu n'es pas moins humain que les autres.
Euer Leben ist nicht weniger wert als das meine.Vos vies ne valent pas moins que la mienne.
Du verlangst nicht weniger als fünf Taler für sie.Alors, ne la vends pas moins de 5 livres.
Mit weniger als der Welt wird er sich nicht begnügen.Seulement le monde entier le satisfera.
Wir Verkaufen es nicht für weniger als dreißig!Nous ne la vendrons pas pour moins de trente!
Eigentlich noch Kinder, aber nicht weniger als Ärzte.Vous êtes encore des enfants et déjà Drs.
Sagt ihm, ich bin mit weniger als 30 nicht zufrieden.Dites-lui que j'accepterai pas moins de 30.
Es ist nicht weniger als ein Griff zur Unsterblichkeit.On lui offre un avant-goût d'immortalité.
Man zählt nicht weniger als 147 Dialekte in Indien.Il en reste au moins 147 en usage aujourd'hui.
Ihr Blick scheint nicht weniger gefährlich als der WegIl me trouble autant que le chemin dangereux
Die Ergebnisse wären nicht weniger als katastrophal.Le résultat ne sera qu'une immense catastrophe.
Ich kann nicht weniger als 2% verlangen.Je peux pas te prêter d'argent sans prendre deux pour cent.
Meine Freundschaft ist nicht weniger tief als deine.L'affection est aussi profonde en moi qu'en vous.
Ist viel, aber Sie wollen sicher nicht weniger als drei.C'est pas donné mais il en faut au moins trois.
Wir werden nicht weniger akzeptieren als den Sieg.Nous lutterons jusqu'à ce que la victoire soit totale.
Weniger als 7 Stunden Gesamt ist nicht gerade viel Zeit.Moins de sept heures en tout, ce n'est pas long.
Aber in weniger als 48 Stunden existieren die auch nicht mehr.Ils cesseront d'exister dans moins de 48 h.
Ach, weniger als ein Silberstück kann ich nicht nehmen.Je ne peux pas accepter moins d'une pièce d'argent.
Nicht mehr und nicht weniger als ich im Appellraum hatte.Ni plus ni moins que je l'ai dit au commissariat.
Mit weniger als $100 pro Woche, ist man nicht entzückt.Avec moins de 100 $ la semaine, personne n'est ravi.
Nur die eine Version ist etwas weniger nicht gut als die andere.Une des versions est moins pire que l'autre.
Nicht weniger schwierig, als den Index der CIA abzujagen.Et à vous, pour avoir obtenu le répertoire de la CIA.
(Snape) Ihr seid von nicht weniger als 7 Muggeln gesehen worden.Vous avez été vus par pas moins de sept Moldus.
Er säuft weniger als Corky, aber er hat nicht dessen Elan.Il boit moins que Corky, mais n'a pas le même panache.
Löste mit Absicht nicht weniger als 17 Mausefallen aus.A délibérément déclenché pas moins de 17 pièges à souris.
Ja, er ist nicht weniger als ein ausstaffierter Mann.C'est cela en effet, il n'est rien moins qu'un homme étoffé.
Du warst die ganze Zeit nicht weniger als außergewöhnlich.Tu n'as été rien d'autre qu'exceptionnel tout ce temps.
Die Lastwagen, nicht weniger als 200 pro Wagen, bei dem Risiko...Les camions, au moins 200 l'un, avec ce risque...
Wenn nicht, sterbe ich in weniger als fünf Stunden.Si vous ne le faites pas, je mourrai dans moins de cinq heures.
Ich dachte, du machst das nicht für weniger als 3 Millionen.Je croyais que tu bougeais pas pour moins de 3 millions.
Weniger als 100 Gewehre, einige Macheten und nicht viel mehr.Moins de cent fusils, quelques machettes et c'est tout.
Er ersehnt sich nicht weniger als eine neue Welt, eine neue Sprache.Il voudrait un nouveau monde, un nouveau langage.
Ich habe nicht weniger von Ihnen erwartet, als ich angerufen habe.Je n'en attendais pas moins quand vous avez appelé.
Ich könnte nicht weniger an dich denken, als ich gerade tue.Je ne pouvais pas penser moins venant de toi que maintenant.
Nicht mehr oder weniger unangenehm als jeder andere Teil des Abends.Ni plus ni moins gênant que le reste de la soirée.
Diese Richter in Salem waren nicht weniger satanisch als die Hexen.Ces abrutis de juges de Salem, tous des maudits-oui-oui.
An diesem Punkt, Nathaniel, bräuchte es nicht weniger als ein Wunder.À ce stade, il nous faudrait rien de moins qu'un miracle.
Ich brauche nicht weniger als ein ehrenwerter Mann, ich brauche mehr.J'ai des besoins pareils qu'un "méritant", et encore plus.
Ihr werdet euch nicht weniger als 50 Fuß zu Jackson Whittemore aufhalten.Tu resteras à plus de 15 mètres de Jackson Whittemore.
Und dich nicht weniger lieben als dein alter Freund Menenius es tut.Et ne t'aiment pas moins que le fait ton vieil ami Ménénius.
Der Wert als Sammlerstück könnte ihn nicht noch weniger interessieren.Il se moquait bien de sa valeur comme objet de collection.
Weniger, als wir dachten, wenn wir nicht Ridges Leiche zurück bekommen.Sans le corps de Ridges, bien moins que ce qu'on pensait.
Nicht mehr und nicht weniger, als Sie mir gestatten werden.Ni plus ni moins que ce que vous et votre épouse êtes prêts à me donner.
Wenn wir es nicht aufhalten, ist es in weniger als vier Minuten startklar.Si on ne fait rien, elle sera achevée d'ici quatre minutes.
Es geht um nicht weniger als die Bekehrung der ganzen Republik.Il ne s'agit de rien moins que la régénération de toute la République.
Menschen, deren Gedanken und Gefühle nicht weniger wert sind als Ihre.Des êtres humains qui pensent et ressentent tout autant que vous.
Aber ein ungeplantes Kind wird nicht weniger geliebt als ein geplantes.N'allez pas croire qu'un bébé imprévu est moins aimé que les autres.
Ich riskiere es nicht... Für weniger als eine Verabredung zum Kaffee mit ihr.Je ne le risque pas... pour rien de moins qu'un café avec elle.
Aber es wird Sie nicht weniger kosten, wie als wir die damals reingemacht haben.Mais ça ne va pas vous coûter moins cher que pour les mettre.
Darin steckt nicht weniger Wahrheit als in einem angeblich seriösen Film.Il n'y a pas moins de vérité que dans un film soi-disant plus sérieux.
Wir sind nicht mehr oder weniger als das, was wir offenbaren wollen.Après tout, nous ne sommes rien de plus que ce que nous choisissons de révéler.
Und wenn wir scheitern, dann nicht, weil wir weniger Mensch sind als ihr.Si nous échouons, ce n'est pas parce que nous sommes moins sains que vous.
Für weniger als zehn Mäuse schwenken die nicht nur eine Fahne, sondern töten.Pour moins de dix balles, ils sont prêts à se battre, mais aussi à tuer.
Nach Einschätzung der Polizei werden nicht weniger als 10 Personen als Geiseln gehalten.Selon les autorités, 10 otages seraient retenus dans la banque.
Ich liebe und respektiere dich jetzt nicht weniger als vorher.Si tu crois que je t'aime moins, que je te respecte moins à cause de tout ça, tu te trompes.
Sie werden nicht weniger als unsere komplette und völlige Vernichtung akzeptieren.Ils n'accepteront rien de moins que notre complète et totale annihilation.
Walter, der Arzt meint, in weniger als einem Jahr kann ich nicht mehr laufen.Walter, les docteurs ont dit que dans moins d'un an, je ne pourrais plus marcher.
Er wurde wegen Gewalttätigkeit ins Krankenhaus eingeliefert, für nicht weniger als drei Mal.Il a été hospitalisé pour violence à pas moins de trois occasions.
Es ist weniger Zeit als du bisher hattest, und du hast es bis jetzt auch nicht geschafft.C'est moins que tu n'en as déjà eu, et tu n'es arrivé à rien jusque-là.
Ich sah ihn Dinge tun, wenn er nicht sauer war, viel weniger, als er es jetzt ist.Il fait des trucs de ouf même quand il n'est pas fâché, imagine quand il l'est.
Das mag grausam erscheinen, aber das Ziel ist nicht weniger als die Selbsterhaltung.Ca peut sembler cruel, mais le but n'est rien d'autre que l'auto-préservation.
Ich bin weniger als 24 Stunden verheiratet, und meine Frau spricht schon nicht mehr mit mir.Je suis marié depuis moins de 24 heures, et ma femme ne parle pas pour moi.
Letztes Jahr war ich hier, und es waren nicht weniger als 11 Bären dort im Fluss hinter mir.L'an dernier, il n'y avait pas moins de 11 ours dans la rivière derrière moi.
Wäre es nicht Weihnachtseinkaufzeit, wären die Läden weniger voll... Heißer, als sie es sind.I'époque du shopping de Noël si les magasins... n'étaient pas aussi surchauffés.
Sie sind eine Kultur für sich, die nicht weniger wert ist als jede andere im Universum.Vous la formez à vous seul, ce qui n'a pas moins de valeur que si vous étiez un milliard.
Er wurde vor weniger als einem Tag getötet, er wurde wahrscheinlich noch nicht vermisst gemeldet.Il a été il y a moins d'un jour, il n'est probablement pas encore porté disparu.
Und ausnahmsweise darfst du mich nicht behandeln, als ich wäre ich weniger Wert als du.Et pour une fois, je ne vais pas te laisser me traiter comme si j'étais moins bien que toi.
Das bedeutet, wenn wir weniger als zehn Meter über dem Boden bleiben, wird Paxton uns nicht sehen.D'après ces données, si on reste à moins de 10 m au-dessus, on ne nous verra pas.
Und selbst wenn's nicht so wäre, würde es mich nicht weniger fähig machen, als Anwalt zu praktizieren.Et même si ce n'était pas le cas, je suis tout aussi apte à exercer le droit.
Und das ist etwas, das ich nicht möchte, weniger als zwei Wochen bevor wir heiraten.Et ce n'est pas une chose à laquelle je veux faire face à moins de deux semaines de notre mariage.
Wir vermuten ihn als treibende Kraft hinter nicht weniger als drei Mordfällen, einschließlich der Ndele-Familie.Nous pensons qu'il est aussi impliqué dans trois homicides dont les Ndele.
In nicht weniger als 500 ordentlich geschriebenen Worten, sagen Sie mir, warum Sie unsere Marine lieben.En 500 mots minimum, bien lisibles, dites-moi pourquoi vous aimez la Marine américaine.
Durch die routinierte Meisterschaft dieser Kunst wird Ihre Schusseffizienz um nicht weniger als 120% steigen.En maitrisant par coeur cet art, votre efficacité de tir augmentera de pas moins de 120%.
Er zeigt uns nicht mehr und nicht weniger als das allertiefste und verzweifeltste Sehnen unseres Herzens.Il ne montre rien d'autre que ce que notre coeur désire le plus profondément et désespérément.
Ich weiß nicht, aber ich habe weniger als 14 Stunden, um mich durch 1000 Seiten Patentrecht zu graben.Je ne sais pas mais j'ai moins de 14 heures pour fouiller dans 1 000 pages de droits des brevets.
Weniger gefährlich, als wenn der Deputy sich nicht dazu entwickeln kann, der Bestie gegenüberzutreten.Eh bien, il est beaucoup moins dangereux que si le vice ne peut pas évoluer pour faire face à la Bête.
Ja und du machst 30 % weniger Operationen als ich, weil du nicht mehr so viele Stunden investierst.Oui, et tu fais 30% de moins de chirurgies que moi car tu ne fais plus d'heures supplémentaires maintenant.
Wenn Sie also "Supergirl" als irgendwas weniger als "excellent" wahrnehmen, sind dann nicht Sie das wahre Problem?Si tu penses que "Supergirl" est autre chose qu'excellent, n'est-ce pas toi le vrai problème ?
Verdammt, Schnecke, als ich diesen Betrieb finanziert habe, dachte ich, ich würde dich mehr sehen, nicht weniger.Bon sang, sucre d'orge, quand j'ai financé cette opération, je pensais te voir plus, pas l'inverse.
* Source: OpenSubtitles