Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • nicht = ne, ne ... pas, ne ... pas
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
-Du rätst mir, es nicht wiedergutzumachen?Mon parrain me dit de pas m'excuser ?
Ich schaffe es nicht, es wiedergutzumachen.J'essaie en vain d'obtenir ton pardon.
Es ist nicht zu spät, es wiedergutzumachen.Ce n'est pas trop tard pour réparer ça.
Es ist nicht zu spät, es wiedergutzumachen.Non, il est pas trop tard pour résoudre ce problème.
Sie kann nicht auf jeden persönlich zugehen, um es wiedergutzumachen.Elle ne peut pas aller s'expliquer à tout le monde.
Ich dachte, wenn ich... zurück käme, meinen Kopf unten hielte, meine Arbeit machte, könnte ich vielleicht... nicht, es in Ordnung bringen, aber anfangen, wiedergutzumachen, was ich Karevs Dad angetan habe.Je croyais que si... je revenais, sans broncher, faisait le boulot, je serais capable de... non pas le réparer, mais me faire pardonner pour ce que j'ai fait au père de Karev.
Nicht, nicht, nicht.Non, non, non.
Wiedergutzumachen?De le réparer ?
Nicht, Liebes, nicht.Claudia, non.
Es wiedergutzumachen.Et j'essaie de me racheter.
- Nein, nicht, nicht.- Non, arrêtez.
Um es wiedergutzumachen.Aidez-nous à tout arranger.
Nicht, Stanley, nicht.Arrête, Stanley.
Helfen Sie, das wiedergutzumachen.Aidez-nous à rectifier ça.
- Nicht, tu es nicht.Ne faites pas ça.
Ich habe versucht es wiedergutzumachen.Laissez-moi régler ça.
Nicht, nicht, nicht!Ne le prenez pas !
Wir haben einiges wiedergutzumachen.Il faut qu'on se rachète.
- Nein, nicht, nicht!Non, laissez-moi !
Und ich versuche, das wiedergutzumachen.Et j'essaye de me racheter.
Nicht, nicht, nicht...Ne faites pas ça...
Es ist seine Aufgabe das wiedergutzumachen.C'est à lui de régler ça.
- Nicht übel, nicht übel.- Pas mal, pas mal.
Ich versuche, alles wiedergutzumachen.J'essaie de réparer mes erreurs.
Nicht, nicht, nicht!Fais pas ça, fais pas ça !
Versuchten Sie, es wiedergutzumachen?Avez-vous essayé de vous racheter?
Nicht mehr, nicht weniger.Pas mieux, pas moins.
Ich bin da, um es wiedergutzumachen.Vous m'avez emmené ici pour expier.
- Nicht übel, gar nicht übel.- Pas mal du tout.
Zeit, es wiedergutzumachen.Tu dois corriger ce que tu as fait à ce visage.
- Nein, nicht, nicht, nicht.-Non,ne le fait pas.
Das wird nie wiedergutzumachen sein.Est-ce que ça va aller, j'en sais rien.
Aber nicht so, Maish, nicht so.Mais pas comme ça.
Es wird schwer, das wiedergutzumachen.Les compensations seront importantes.
- Geht nicht, geht nicht.- lmpossible, impossible.
Was kann ich tun, um es wiedergutzumachen?Que puis-je faire pour arranger ça ?
Ich nicht, nicht heute Abend.Pas moi, pas ce soir.
Das ist Ihre Chance, alles wiedergutzumachen.C'est une chance de vous racheter.
Jetzt nicht, Mac, jetzt nicht.Pas maintenant, Mac.
Thao hat was wiedergutzumachen.Thao veut s'excuser, il va travailler pour vous.
Nicht mehr, nicht weniger.- 90 minutes exactement.
Du hast noch eine Chance, es wiedergutzumachen.Tu as une chance de te racheter.
Nicht tot und nicht lebendig.Ni morts, ni vivants.
Nicht zu windig, nicht zu sonnig.Un vrai printemps.
Eine Chance, alles wiedergutzumachen.Une chance pour enfin arranger les choses.
Nicht wenn es nicht lustig ist.Pas avec ça, Kettle.
Ich muss versuchen, es wiedergutzumachen.Je dois essayer d'arranger les choses.
Nicht 10, nicht 20, nicht 30.- Ni 10, ni 20, ni 30.
Nein, nicht jetzt, nicht jetzt.Non, pas maintenant.
Hast du noch was anderes wiedergutzumachen?Tu as autre chose que tu dois expier ?
- Er mag mich nicht, ich ihn nicht.On ne s'aime pas.
Warte, nicht, nicht, nicht.Attends, attends, attends.
Und er versucht, es wiedergutzumachen.Et il essaye d'arranger les choses avec moi.
Oh nicht heute, nicht heute.Pas aujourd'hui, Cleggett.
Hier ist also deine Chance, um das wiedergutzumachen.Voila ta chance de te racheter.
- Nicht verlieben, noch nicht.Ne tombez pas amoureuse.
Sieh nur, wer da ist, um alles wiedergutzumachen.Regarde qui est venu tout arranger.
Sie mögen mich nicht, nicht wahr?Je ne vous plais pas?
Wenn ich was tun kann, um es wiedergutzumachen...Si je peux faire quoi que ce soit...
Ihr nicht, nicht, nicht."Vous ne l'êtes pas, pas pas."
Aber ich versuche, es möglichst wiedergutzumachenJe fais de mon mieux pour me racheter
Nicht, wenn es nicht wahr ist.Pas si ce n'est pas vrai.
Gib mir eine Chance, es wiedergutzumachen.Laisse-moi une chance de faire ce qu'il faut.
Nicht heute Abend. Er kommt nicht...Plus ce soir...non.
- Dein Onkel hat so viel wiedergutzumachen.Il ne pourra pas, pas après avoir tué Angie.
Nicht hier und nicht in Amerika.Ni ici, ni en Amérique.
Ich bemühe mich sehr, Hudson wiedergutzumachen.Ce qui n'est pas une réaction excessive.
Nicht Kindern, nicht Eltern auch.Ni enfants, ni parents.
Ich muss etwas tun, um das wiedergutzumachen.C'est pourquoi j'ai voulu que vous veniez.
- Nein, mir nicht, nicht ein Tropfen.Vade retro satanas.
Sie tun, was sie können, um es wiedergutzumachen.Ils font leur maximum pour arranger ça.
- Sei nicht albern, natürlich nicht.- Ne sois pas idiote.
Ich gebe dir die Chance, das wiedergutzumachen.Je t'offre une possibilité de rédemption.
Nicht zu alt, nicht zu jung.Ni trop vieux, ni trop jeune.
Wie lange gaben sie dir, um es wiedergutzumachen?T'as combien de temps pour arranger ça ?
Ich weiß nicht. Vergiss nicht:- Souviens-toi d'une chose.
Deines Vaters Verbrechen ist wiedergutzumachen.Ton père doit payer le crime qu'il a commis.
Ich kann es nicht und will es nicht.Je ne peux ni ne veux.
Ich gebe dir eine Chance, das wiedergutzumachen.Je te donne une chance de rectifier le tir.
Nicht zu sauer, nicht zu süß.Ni trop sucré, ni trop aigre.
Grace, ich verspreche dir, alles wiedergutzumachen.Grace, je te jure que je te le revaudrai.
- Weiß nicht, kann nicht schreiben.- Je ne sais pas écrire.
Ich kann nur versuchen, alles wiedergutzumachen.Tout ce que je peux faire, c'est lui parler.
Nicht, wenn er nicht zurückkommt.Non, s'il ne revenait pas.
Jetzt versucht sie, alles wiedergutzumachen.Mais maintenant elle essaie de se faire pardonner.
- Sie können nicht oder wollen nicht?-ou vous ne voulez pas?
Weißt du, ich hab auch einiges wiedergutzumachen.J'ai beaucoup de choses à me faire pardonner.
- Das heißt nicht, man könnte nicht...Ça ne veut pas dire...
Natürlich hatte sie auch einiges wiedergutzumachen.Les autorités avaient besoin de se racheter.
Nicht, wenn es nicht zu teuer ist.Si ce n'est pas trop cher.
Nicht schlecht, gar nicht schlecht.Pas mal, pas mal du tout.
Eine Firma, die versucht, ihre Vergehen wiedergutzumachen.Celle qui essaye de réparer ses erreurs.
- Nicht... Nicht... Sag es nicht!Ne... ne... ne le dis pas !
Der Khan beabsichtigt, dieses Unrecht wiedergutzumachen.Le khan entend bien réparer ces injustices.
Nicht zu alt und nicht zu jung.Ni trop jeune, ni trop vieux.
Kann ich irgendetwas tun, um es wiedergutzumachen?Qu'est-ce que je pourrais faire pour me racheter ?
* Source: OpenSubtitles