Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • nicht = ne, ne ... pas, ne ... pas
  • zu = à, fermé, trop
  • vergessen = omettre, oublié, oublier
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Nicht zu vergessen.N'oublions pas ça.
- Nicht zu vergessen...Sans parler de...
- Nicht zu vergessen...- Sans parler de...
Das nicht zu vergessen.N'oublie pas celle-ci.
Und um nicht zu vergessen...Et n'oublie pas...
Nicht zu vergessen "SNL".Sans parler de "SNL".
Und C-Ball nicht zu vergessen.Sans oublier C-Ball.
Nicht zu vergessen gefährlich.Sans parler du danger.
Nicht zu vergessen, Johnny Tapia...En plus, Tapia...
Und nicht zu vergessen imaginär.Ainsi qu'imaginaires.
Um nicht zu vergessen.Nous avons parlé aux policiers.
Und nicht zu vergessen.Il y a un truc qu'on a oublie.
Vergessen Sie nicht zu schreiben.Tenez-moi au courant.
Um nicht zu vergessen, Zehen.Sans oublier les orteils.
Ich habe nicht vor, es zu vergessen.Je n'oublierai pas.
Vergessen Sie nicht zu atmen.N'oubliez pas de respirer.
Und nicht zu vergessen: das Geld.Sans oublier l'argent.
Um sie nicht ganz zu vergessen."Pour pas l'oublier trop.
Vergessen Sie nicht, zu atmen.N'oubliez pas de respirer.
Und nicht zu vergessen der Wein.Et naturellement le vin.
Und nicht vergessen zu rühren."N'oubliez pas de remuer."
Nicht zu vergessen Diluadid.Comment oublier le Dilaudid.
Vergessen Sie nicht zu zwinkern.N'oubliez pas de cligner.
Und, nicht zu vergessen, unseren Ruf.Et notre réputation.
- Nicht zu vergessen erbärmliche.- Tu oublies lamentable.
Nicht zu vergessen die Zeitungen.- Vous oubliez la presse.
Und nicht zu vergessen eine Uhr.Avec en bonus, une montre.
Nicht vergessen, Ihrem Traum zu folgen.Réalisez vos rêves.
Vergessen Sie nicht zu schreiben.N'oubliez pas de m'écrire.
Den Rummel nicht zu vergessen.Sans oublier la fête foraine.
Und vergessen Sie nicht zu schreiben.N'oublie pas d'écrire.
Nicht zu vergessen, die ehrlichste.Et une des plus honnêtes.
Und Bos Vater nicht zu vergessen.Sans oublier le père de Bo.
Und Kaja Soroka nicht zu vergessen.Sans oublier Kaja Soroka.
Es ist nicht einfach zu vergessen.C'est pas facile d'oublier.
- Nicht zu vergessen, die Zähne.- J'allais oublier Ies dents.
Versuchst du nicht zu vergessen?Tu n'est pas tenté d'oublier?
Also... "Um sie nicht zu vergessen.Bon... "Pour pas l'oublier.
Versucht eure Bücher nicht zu vergessen.N'oubliez pas le manuel.
Versuch, es nicht wieder zu vergessen.Tâchez de ne plus oublier.
Versuch, den Teil nicht zu vergessen.Essaie de ne pas l'oublier.
- Und Folterer, nicht zu vergessen.Et tortionnaire, n'oublie pas.
Nicht vergessen, die Sicherung zu lösen.Faut enlever la sécurité.
Nun, vergessen Sie nicht zu schreiben.Bien, n'oubliez pas d'écrire.
Es ist wichtig, nicht zu vergessen.C'est important de ne pas oublier.
Vergessen Sie nicht, im Zickzack zu rennen.Souvenez-vous de zigzaguer.
- Die langen Nächte nicht zu vergessen.Sans oublier les longues nuits.
Vergessen Sie nicht, Kondome zu benutzen.N'oublie pas les préservatifs.
- Nicht zu vergessen, sein guter Ruf.- Sans mentionner de la bonne pub.
Nicht zu vergessen, das Merchandising.Sans parler des produits dérivés.
Um zu lesen, um nicht zu vergessen.Pour lire, relire, pour pas oublier.
Und nicht zu vergessen, der Eiffelturm!Et n'oublions pas la tour Eiffel !
- Vergessen Sie nicht, mich zu besuchen.- N'oubliez pas de venir me voir.
Es ist wichtig, das nicht zu vergessen.C'est important de ne pas l'oublier.
Nicht zu vergessen Bill Holdens Tante.Sans oublier la tante de Bill Holden.
- Ich habe nicht vergessen "Harper's" zu sagen.Je n'ai pas oublié Harper's.
Aber es ist schwer zu vergessen, oder nicht?Mais c'est difficile, pas vrai ?
Nicht weit genug, um dich zu vergessen.Pas loin au point que je vous oublie.
Vergessen Sie nicht etwas zu schicken.N'oubliez pas d'envoyer quelque chose.
Vergessen Sie nicht, am Sonntag wählen zu gehen.N'oubliez pas d'aller voter.
Habt ihr nicht vergessen "Yee-haw" zu sagen?Avez-vous pensé à-dire "yee-haw"?
Ich darf nicht vergessen, es ihm zu sagen.Je dois me rappeler de le lui dire.
- Nicht zu vergessen das große Vergessen.- Sans oublier ce qu'on veut oublier.
Abby, Ich versuche nicht jemanden zu vergessen.Je n'essaie d'oublier personne.
Vergessen Sie nicht, den Streitwert zu erwähnen.Dites-leur combien on réclame.
Vergessen Sie nicht, in die Klinik zu gehen.N'oubliez pas d'aller à l'hôpital.
Vergessen Sie nicht, auf den Piepton zu warten.N'oubliez pas d'attendre le bip.
Noch immer nicht genug getrunken, um zu vergessen?Encore un verre pour oublier?
Nicht vergessen, unser Feind schaut zu.Souvenez-vous, notre ennemi nous observe.
Nicht zu vergessen, die Sache mit demSans mentionner toute la deacute;bacirc;cle
Nicht vergessen, unser Feind schaut zu.N'oubliez pas, notre ennemi nous regarde.
Vergessen Sie nicht zu lächeln, wenn Sie ihn sehen.Pensez à sourire en le voyant.
Ihr tätet gut daran das nicht zu vergessen.Vous seriez avisé de vous en souvenir.
Nicht zu vergessen der Blick in deinem Gesicht.Sans parler de la tête que tu fais.
Wir dürfen nicht vergessen, dich zu wärmen.N'oublions pas ça, pour te tenir chaud.
Vergessen Sie nicht, kurz am Zoll zu halten.Il peut s'y arrêter sur votre demande.
Wie wäre es, nicht zu vergessen, wie man parkt.Rappelle-toi déjà de bien te garer.
Nicht zu vergessen, unmöglich es zu erwidern.Il m'est impossible d'en faire autant.
- Und nicht vergessen, die Laken zu wechseln.Et n'oubliez pas de changer les draps.
Nicht zu vergessen die Fleischwunde am Rücken.Et il y a la lacération dans son dos.
Aber ich bin nicht bereit, dich zu vergessen.Mais je ne suis pas prêt à abandonner.
Und vergessen Sie nicht, meine Katzen zu füttern.N'oubliez pas de nourrir mes chats.
Hab versucht, es zu vergessen, aber es geht nicht.Seulement c'est plus fort que moi.
Was müsste man tun, um nicht vergessen zu werden?Que faire pour ne pas être oublié ?
Und nicht zu vergessen, der kollegiale Respekt.Sans oublier la courtoisie entre pros.
Vergessen Sie nicht ihm meine Grüße zu sagen.Surtout, faites-lui bien mes affections.
Ich schaffe es nicht, dich zu vergessen.J'ai essaye de t'oublier, mais j'y arrive pas.
Nicht zu vergessen die weltweites Verbot von Elfenbein.Sans parler du trafic d'ivoire.
Und vergessen Sie nicht, daß ich jetzt zu befehlen habe.C'est moi qui décide à présent.
Nicht zu vergessen, sie kommen nicht miteinander aus.De plus, elles ne s'entendent pas.
Vergessen Sie nicht, Ihre Pflanze zu gießen.N'oubliez pas d'arroser votre plante, Danny.
Nicht zu vergessen die Rehazeit.Pour se remettre d'un truc pareil, - il faut des années.
Nicht zu vergessen: Ist ein langer Weg bis zur Mauer.Et la route est longue jusqu'au mur.
Nicht vergessen, Vernas Brief zu lesen.Surtout, n'oubliez pas de lire la lettre de Verna.
Es ist unsere Pflicht, sie nicht zu vergessen.Il est de notre devoir de nous en souvenir.
Vergessen Sie nicht, Indigolupinen zu kaufen.N'oubliez pas d'acheter vos baptisies bleues.
Ich habe es aufgeschrieben, um es nicht zu vergessen.Je l'ai marqué pour ne pas l'oublier.
Andrea, vergessen Sie nicht, Emily zu informieren.Andrea, n'oubliez pas de le dire à Emily.
Ich werde nicht in der Lage sein dich zu vergessen.Je ne serais jamais capable de t'oublier.
Wollen wir nicht vergeben und versuchen zu vergessen?Et si on essayait le pardon et l'oubli?
* Source: OpenSubtitles