Deutsch(Allemand) == Französisch(Français)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • nichts = des clopinettes, ne ... point, ne ... rien, rien
  • außer = en dehors de, excepté, hors de, outre
Deutsch(Allemand)Französisch(Français)
Nichts, außer...Rien, sauf...
- Nichts außer Moira.-Juste Moira.
Außer nichts.Excepté ne rien faire.
Nichts, außer nachdenken.Je réfléchis.
Nichts außer Hüllen.Juste des bouchons.
Außer dem leider nichts.A part ça, rien.
Nichts außer gewalt.Rien, sauf la force.
Nichts außer Frauen?Rien que des femmes ?
"Außer dem Regen nichts."Rien que la pluie.
- Nichts übrig außer...- Il restait juste...
Sie ist nichts, außer...- Ce n'est qu'une...
Nichts, außer der Wahrheit.Rien que la vérité.
Außer, die tut nichts.Jusqu'à qu'ils arrêtent.
Nichts außer Regen.Rien que celui de la pluie.
Er hat nichts außer Ärger.Il n'a que des ennuis.
Nichts außer Milch, also.Va pour le lait, alors.
Außer seinem Namen, nichts.A part son nom, rien.
Nichts außer Zeit.J'ai encore largement le temps.
Nichts zu tun außer warten.Il n'y a rien à faire.
Ich habe nichts außer Zeit.J'ai du temps à perdre.
Nichts außer der Hülle.C'est rien qu'une coquille.
Nun, ich war nichts außer sanft.J'ai été très doux.
Außer ihr hast du nichts.T'as rien d'autre qu'elle.
Will, es gibt nichts außer Schwarm.Il n'y a que ça.
Außer ihr habe ich nichts.Elle est tout ce que j'ai.
Nichts außer Katastrophen.Rien que des catastrophes.
Es ist nichts außer Kunst.Rien à voir avec de l'art.
Nichts außer Trümmer und Staub.Rien que des gravats.
Ich bin nichts außer pünktlich.Je suis très ponctuel.
Nichts hier außer Staub.Il n'y a que de la poussière.
Nichts außer dieser Liebe.Rien d'autre que cet amour.
Nichts, außer deinem Besitz.Rien à part ta propriété.
Nichts ist außer Reichweite.Rien n'est hors de portée.
Außer stechen kannst du nichts!Tu ne fais que piquer !
- Da ist nichts außer Sand.Il n'y a rien que du sable.
Es war nichts übrig, außer Blut.Tout n'était que sang.
Nichts, außer Brotkrümmel.Rien que des miettes de pain.
(außer Atem) Verrate Mama nichts.Tu diras rien à maman.
Du kannst nichts tun, außer zu gehen.Ils étaient veufs.
Nichts, außer einer Spionin.Je ne suis qu'une espionne.
Außer dem hier tut sich nichts.A part ça, il n'y a rien.
Da ist nichts außer dem...Il n'y a rien là-bas à part...
Ich fühle nichts außer Reue.Je ne suis plus que regrets.
Außer uns bleibt nichts anderes übrig.Sauf s'il le faut.
Nichts blieb, außer Rauch.Il n'en reste que de la fumée.
Ich sehe gar nichts... außer Euch.Je ne vois... que toi.
Nein, nichts weiter, außer der Kolik.Non. Juste l'estomac
Ich habe nichts außer Zeit.Je n'ai que ça, moi, du temps.
Nichts außer zwei Leichen.Rien d'autre que deux cadavres.
- Du hast nichts außer der Geige.- Tu n'as que le violon.
Du bist nichts außer einem Monster.Tu n'es qu'un monstre.
Er hat nichts außer Cops.Les flics sont sa seule famille.
Ihm fehlt nichts außer sein Gehirn.Il manque son cerveau.
Außer dem hier war nichts da.On n'a rien trouvé, sauf ça.
-Nichts ist, außer New York.Rien ne l'est, sauf New York.
- Es gibt nichts außer Nummern.- Il n'y a que les numéros.
Hier ist nichts außer Papier.- Il n'y a ici que du papier.
Nichts außer der Freiheit!Rien d'autre que notre liberté !
Ich habe nichts außer meinen Händen.Je n'ai que mes mains.
Wir sind nichts außer Ablenkungen.On n'est que des jouets.
Ich habe nichts außer Dir.Je n'ai personne d'autre que toi.
Da war nichts drin außer Müll.Il n'y avait que des déchets.
Wir haben nichts außer dem Spiegel.Et nous avons un miroir.
- Nichts außer einer Reifenspur.- Rien qu'une trace de pneu.
Ich habe nichts außer einem Geräusch.J'ai rien, sauf un son.
Nichts außer Protest auf Rädern.Que des frimeurs à roulettes.
Ich hatte nichts außer Probleme.Je n'ai eu que des problèmes.
Hier gibt es nichts außer Papier.Il n'y a rien que du papier.
Oder mit nichts außer Garnelen.Ou rien qu'avec des crevettes.
Wir können nichts tun, außer...Il n'y a rien à faire, sauf...
Berührt nichts außer der Lampe!Mais ne touche qu'à la lampe !
Ich habe nichts verloren außer Zeit.Je ne perds que du temps.
Bislang nichts außer Planeten.Il n'y a rien que des planètes.
Hier gibt's nichts außer Felsen.Il n'y a que des cailloux ici.
Denn außer einem Dieb bist du nichtsCar tu n'es qu'un scélérat
Nichts ist wichtig, außer ihm.Rien n'a d'importance, sauf lui.
Nichts, außer einem leeren Konto.Rien, à part un compte à sec.
Es gibt nichts außer Limonade?C'est seulement de la limonade ?
Ich hab doch nichts gesagt, außer...Du calme, j'ai juste dit...
- Außer Beten fällt mir nichts ein.- On pourrait prier le ciel.
Außer dem Jackett besitzt du nichts.À part ta veste, t'as rien.
Nichts außer einer Bluttransfusion.Il lui faut une transfusion.
Ich bekam nichts, außer Respekt.Je n'ai rien à part du respect.
Zu nichts zu gebrauchen, außer zum Töten.Il n'est bon qu'à tuer.
- Wir haben nichts, außer Zeit, Kumpel.nous avons le temps, Pal.
- Hier ist nichts außer...- En plus, il n'y a rien ici à part...
Nichts war mehr übrig außer Zorn.Il ne restait rien sauf la rage.
Ich sehe hier nichts außer Schmerzen.Je ne vois que douleur, ici.
Nichts außer ein paar Wörtern.Que tu me parles un peu, c'est tout.
Ich höre nichts, außer dem Eisberg.Je n'obtiens plus que l'iceberg.
Denn außer einem Dieb bist du nichtsCar tu n'es rien qu'un scélérat
Nun, hier unten gibt es nichts außer Berge.En bas, il n'y a que ça.
Wir haben nichts, außer einem Gesicht.On n'a rien à part un visage.
Der konnte nichts außer kochen.Bon à rien, sauf à préparer le rata.
- Du brauchst nichts außer Willenskraft.Simple question de volonté.
Hier ist nichts außer Arztgeräten.Il n'y a que du matériel médical.
Nichts, außer das Blut des Opfers.Uniquement le sang de la victime.
Nichts ist wichtig außer uns beiden.Ce qui compte, c'est nous deux.
Nichts ist umsonst außer Jesus.Rien n'est gratuit dans ce bas monde.
- Außer dem Signal kann ich nichts sehen.- Je ne vois que Ie signal.
* Source: OpenSubtitles