Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • la = das, der, die, a
  • du =
  • jour = Tag
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
À la lumière du jour.Bei Tageslicht.
Et à la lumière du jour.Und bei Tageslicht.
- A la lumière du jour.- Tageslicht und alles.
La lumière du jour l'en a empêché.Das Tageslicht hielt ihn auf.
Je t'observe à la lumière du jour.Dich im Morgenlicht bestaunen.
D'être un héros à la lumière du jour.Sei eine Heldin des Lichts.
Tu survis à la lumière du jour ?- Wie überlebst du im Sonnenlicht?
Tu peux te cacher à la lumière du jour.Viel Sonnenlicht zum Verstecken.
L'as tu déjà vu à la lumière du jour ?Haben Sie ihn je tagsüber gesehen?
Il doit être mené à la lumière du jour.Er wird im Tageslicht ausgefochten.
Elle fait plus âgée à la lumière du jour.Sie sieht älter aus bei Tageslicht.
Ce serait plus facile à la lumière du jour.Bei Tageslicht wäre das viel einfacher.
On verra les choses autrement à la lumière du jour.Morgen früh sieht alles anders aus.
A la lumière du jour, tout paraissait différent.Im Tageslicht sah alles ganz anders aus.
La lumière du jour commençait à décliner.Mittlerweile begann das Tageslicht zu schwinden.
Toute vérité n'a pas besoin de la lumière du jour.Aber nicht jede Wahrheit kommt ans Licht.
- Je veux voir Ground zero à la lumière du jour.- Ich will Ground Zero bei Tageslicht sehen.
Tout semble différent à la lumière du jour.Alles sieht im grellen Licht des Tages anders aus.
On ne va pas voir les monstres à la lumière du jour.Niemand sieht sich bei Tageslicht Freaks an.
Elle n'a pas vu la lumière du jour depuis 8 mois.Seit acht Monaten hat sie kein Tageslicht gesehen.
Des rats effrayés, forcés à fuir vers la lumière du jour.Ratten, die fliehen, suchen das Tageslicht.
Ce tableau a déjà été exposé sous la lumière du jour ?Hing das Gemälde jemals unter diesem Oberlicht?
Il se promène à la lumière du jour, n'est-ce pas ?Er läuft doch jetzt tagsüber herum, oder etwa nicht?
La lumière du jour ne rend pas justice à cet endroit.Bei Tageslicht sieht es hier nicht halb so gut aus.
C'est la première à avoir la lumière du jour le matin.Es ist die erste Zelle, wo morgens die Sonne reinkommt.
Nous devons faire face à la réalité dans la lumière glaçante du jour.Nun müssen wir uns gewissen Fakten stellen.
Elle la verrait mieux à la lumière du jour, monsieur.Sie hätte es im vorteilhafteren Tageslicht sehen können, Sir.
Votre patiente ne vous a pas effrayée à la lumière du jour ?Am Tag fanden Sie Ihre Patientin wohl nicht so furchtbar?
Pendant 600 ans, Valek a voulu vivre à la lumière du jour.Seit 600 Jahren sucht er einen Weg, am Tag existieren zu können.
M'inspirer de sauver la ville à la lumière du jour.Indem du mich dazu inspiriert hast, die Stadt bei Tageslicht zu retten.
Parce que tu n'as pas le courage de faire ça à la lumière du jour ?Weil du nicht die Eier hast, so etwas bei Tageslicht zu tun?
C'est encore un choc de te voir ici à la lumière du jour.Es ist trotzdem schockierend, dir hier am helllichten Tag zu begegnen.
On est tellement submergés, qu'on peut à peine voir la lumière du jour.Das geht so über unsere Köpfe hinaus, daß wir kaum Land sehen.
Quand j'ai emmené Byron à la lumière du jour, pourquoi il a changé?Warum hat sich Byron verwandelt, als ich ihn nach draußen brachte?
Ne crois pas à la lumière du jour Ne crois pas à l'étoile de la nuit,Glaub nicht dem Licht des Tages, auch nicht dem Stern der Nacht,
Les encercler à l'aurore et leur faire gouter la lumière du jour.Allesamt bei Tagesanbruch zusammentreiben und Sonnenstrahlen auf sie abfeuern.
Mais maintenant, à la lumière du jour pas froide du tout, j'ai l'impression...Aber heute, in der leider gar nicht so kalten Morgensonne, - ist es...
si ils ne l'ont pas déjà tuée, elle sera de retour à la lumière du jour.Wenn sie sie nicht schon getötet haben, wird sie bei Tagesanbruch hier sein.
Mais viendra le jour où nos mariages se feront dans la joie à la lumière du soleil.Es wird der Tag kommen, wo wir die Zeremonie öffentlich vollziehen.
Les gens qui détruisent nos maisons, ont besoin d'être combattus à la lumière du jour.Die Zerstörer unseres Zuhauses müssen im Tageslicht bekämpft werden.
Ils m'ont donné le nom d'un homme et il n'a jamais revu la lumière du jour.Sie sagen mir den Namen des Mannes und dieser Mann wird das Tageslicht nie wieder sehen.
Nous avons besoin d'un soldat humain, qui peut se déplacer librement à la lumière du jour.Wir brauchen einen menschlichen Soldaten, der sich frei im Tageslicht bewegen kann.
Et d'ailleurs, ce sera moins effrayant de parler avec ma mère à la lumière du jour.Und irgendwie wird es nicht so furchterregend sein, bei Tageslicht mit meiner Mom zu reden.
À l'avenir, il serait plus sage de prendre vos photos à la lumière du jour.Aber vielleicht wäre es in Zukunft ratsamer, wenn Sie Ihre Foto-Sessions bei Tageslicht machen würden.
Steve et moi vous accueillons à bras ouverts, au séminaire de la Lumière du Jour.Mit offenen Armen begrüßen Steve und ich euch alle zu diesem Führungsseminar von "Licht des Tages".
C'est une étendue sombre et sans la moindre étoile... nous survolons la Lune à la lumière du jour.Eine schwarze Welt, in der man keine Sterne sieht, wenn ... wir den Mond tagsüber überfliegen.
Leurs voix étouffées à l'intérieur comme des enfants dans le ventre maternel craignant de ne jamais voir la lumière du jour.Darin sind Stimmen gefangen wie ungeborene Kinder, die fürchten, niemals das Tageslicht zu erblicken.
À la lumière du jour, tous mes fantômes semblaient avoir disparus et je voyais le monde exactement comme il était.Bei Tageslicht betrachtet schienen all meine Geister verschwunden zu sein, und ich sah die Welt genauso, wie sie war.
Coincé à l'école, sans bague pour le protéger de la lumière du jour, Mais dés que la nuit sera tombée, il va commencer à nous tracker.Er sitzt ohne Tageslichtring in der Schule fest, aber sobald es dunkel wird, ist er hinter uns her.
À la tombée du jour, sur les collines d'Hollywood, la lumière se pare souvent des tons magnifiquement saturés du Technicolor.Wenn die Sonne hinter den Hollywood Hills versinkt, erstrahlt das Licht oft in sattem, schönstem Technicolor.
Ça me chagrine d'avoir à t'éclater tellement qu'Undis pleurera en te voyant à la lumière du jour.Es tut mir wirklich leid, das ich deine Fresse so zermanschen muss, das Undis jedesmal die Tränen kommen, wenn sie dich bei Tageslicht sieht.
Mais voilà la situation : nous ne nous voyons que la nuit, nous avons peur de nous montrer à la lumière du jour, aux yeux des gens.So, wie es jetzt ist, können wir uns nur nachts sehen, und bei Tageslicht haben wir Angst, unser Gesicht zu zeigen.
Bien sûr, mais puisqu'elle n'a pas vu la lumière du jour, on n'a aucun moyen de savoir ce qu'ils essayaient de cacher.Sicher, aber wenn sie nie ans Tageslicht getreten sind, haben wir keine Möglichkeit herauszufinden was sie da versuchen zu vertuschen.
Les plantes doivent accéder à la lumière du jour pour survivre, et pour l'atteindre, elles se poussent, s'écrasent, et même, se coupent.Sie müssen Licht bekommen, wenn sie überleben wollen, und sie drücken, quetschen, schlitzen einander sogar auf, um es zu erreichen.
Mon cher Mather, nous avions tout deux bien bu la veille au soir, et à la lumière du jour, je ne sais pas vraiment ce que j'ai vu.Mein lieber Mather, wir beide hatten in der Nacht zuvor ordentlich getrunken, und bei Licht betrachtet, kann ich nicht mehr wirklich sagen, was ich gesehen habe.
Kristle doit faire une plongée test à la lumière du jour pour savoir à quelle distance de Yoram elle doit se tenir afin que l'image reste claire malgré la nuit tombée.Krystle muss einen Probetauchgang bei Tageslicht machen, um die exakte Distanz zu kennen, die sie zu Yoram haben kann, um ein scharfes Bild zu bekommen, wenn die Dunkelheit einbricht.
* Source: OpenSubtitles