Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • la = das, der, die, a
  • mesure = Maß, Takt, Messung, Maßnahme
  • de = ab, aus, von, von
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Je vais à la station de mesure.Ich geh' zur Messstation.
Dans la mesure où il n'y a pas eu de cérémonie.Weil es keine Trauung gab.
Une force à la mesure de vos propres pouvoirs.Das Böse könnte stärker geworden sein.
Je ne suis qu'à la mesure de mon potentiel.Und jetzt kann ich sein, wer ich wirklich bin.
Un homme se mesure à la qualité de ses amis.Einen Mann misst man an der Art seiner Freunde.
C'est une unité de mesure à la ferme.Das ist eine Maßeinheit, die wir auf der Farm benutzt haben.
La Navy ne sera pas en mesure de les intercepter à temps.Die Navy kann nicht rechtzeitig eingreifen.
À la mesure de ton irrésistible imagination.Durch deine perfekte unwiderstehliche Vorstellungskraft.
À la mesure de ton irrésistible imagination.Durch deine perfekte, unwiderstehliche Vorstellungskraft.
J'ai échoué à la mesure de mon incompétence.Ich bin bei höherem gescheitert, wegen meiner Inkompetenz.
Accordez à mon grand âge le sens de la mesure.Du solltest einem alten Mann etwas Zurückhaltung zutrauen.
Il faudra de la surveillance à mesure qu'on avance.Ich brauche früher oder später die Überwachungsteams.
Quelque chose à la mesure de tes pouvoirs seuls.Etwas, das nur jemand mit deinen Kräften zustande bringt.
Ils ne sont pas en mesure de mettre fin à la menace.Sie waren nicht in der Lage, diese Bedrohung zu beenden.
J'essaierai de vous aider à la mesure de mes forces.Ich möchte nach meinen Kräften Ihnen auch behilflich sein.
"il a été en mesure de voler la jeunesse de ses victimes."er in der Lage war, seinen Opfern die Jugend zu stehlen.
Oui, Mohan, la liste de mesure des précipitations a été rédigée.Ja Mohan, der Niederschlag Maßliste ist aufgestellt worden.
Le renard à la station de mesure, son estomac s'est aussi déchiré.Der Fuchs bei der Messstation, sein Bauch war aufgeplatzt.
Un homme qui mange 20 bols de riz n'a aucun sens de la mesure.Ihr nehmt den Mund ganz schön voll, wie auch beim Essen vorhin.
Nous croyez-vous en mesure de déclarer la guerre à ce quadrant ?Glauben Sie, wir könnten dem Delta-Quadranten den Krieg erklären?
La salle mesure près de 2 km de long, à l'image de son antique splendeur.Diese Halle ist über eine Meile lang, ein Bild antiker Pracht.
Notre dispositif est à la mesure du personnage de Soneji, pas de Megan."Die Größe unserer Spezialeinheit richtet sich nach Gary Soneji."
A mesure que nous faisons plus de fer ici, la force de la forêt diminue.Wenn wir weiterhin Eisen herstellen, wird der Wald noch schwächer.
Dans quelle mesure participons-nous à la destruction de notre biosphère ?In welchem Maß nehmen wir Teil an der Zerstörung unserer Biosphäre?
il m'a accordé tout voeu dans la mesure où il a le pouvoir de l'exaucer.Und daher durfte ich einen Wunsch äußern, der in seiner Macht stand.
Il sera intéressant de voir si le cerveau est à la mesure de l'organisme.Es wäre interessant zu sehen, ob sein Gehirn seinem Körper entspricht.
Aux yeux de Susan Mayer, le châtiment doit être à la mesure du crime.Susan Mayer fand, eine Strafe müsste auf das Verbrechen abgestimmt werden.
Ce qu'elles s'infligeaient était à la mesure de ce dont elles se protégeaient.Die Qualen, die sie sich zufügten, entsprachen dem, wovor sie Schutz suchten.
J'ai mesuré le temps à la chaîne d'arpenteur, Et comme I'Oural je I'ai traversé de part en part.Ich habe die Zeit gemessen und die wie ein Gebirge durchgedrungen.
Il découvre ses origines et prend la mesure de sa mission à Smallville.Hier findet er Dinge über seine Abstammung heraus und übernimmt seinen Umhang in Smallville.
Je vais peut-être regarder d'ici et essayer de donner des tuyaux au fur et à mesure de la bataille.Vielleicht sehe ich lieber von hier zu, gebe ja nach Bedarf Tipps.
Et à ce moment-là, j'ai pris Ia mesure du problème au sein de ma propre famille.In diesem Moment verstand ich welche Ausmase das Problem in meiner Familie angenommen hatte.
D'après la hauteur de cette porte, je dirais qu'il mesure environ 1 m 80, à peu près.Ausgehend von der Höhe der Tür, würde ich sagen, er ist um die 1,85m, mehr oder weniger.
D'après ce qu'on sait, aucune mesure n'a été prise par la direction de la prison.Soweit ich sagen kann, wurde von den Vollzugsbeamten von Terminal Island nicht eingeschritten.
Oui, et dans la mesure de "re-Grimmer" Nick, tu dois, enfin tu sais, faire ce qu'Adalind a fait.Ja, und um Nick wieder zum Grimm zu machen, musst du tun, was Adalind getan hat.
Le CSU a été en mesure de retrouver ce journal intime durant la fouille de sa chambre.Die Spurensicherung konnte dieses Tagebuch bei einer Durchsuchung von ihrem Zimmer sicherstellen.
Au fur et à mesure, on le ou la couvre d'attrait, qui provient à 80% de nous-mêmes.Während du dich verliebst, überziehst du ihn oder sie mit Juwelen-Reizen, über 80% selbst geschaffen.
A moins qu'il ait des compétences, il ne sera pas en mesure de faire la différence.Wenn er über kein gewisses Maß an Fachkompetenz verfügt, wird er keinen Unterschied feststellen können.
La feuille a des veines palmées, mesure de 10 à 20 cm de large, de forme ovale, et a de trois à cinq lobes.Das Blatt ist handförmig geädert, 10-20 cm breit, es ist eiförmig und hat drei bis fünf Lappen.
- ... elle va avoir la chance, et tu vas t'opposer à une mesure de bénéfice favorable à tous,- ... sie hat jetzt ihre Chance und du wirst dich nicht gegen eine Maßnahmeauflehnen, die allen zugute kommt,
Mais à mesure que l'on se rapprochait de la fête, la joie de Noël n'était pas la seule chose répandue.Doch je näher die große Nacht rückte, wurde auch mehr als nur die Vorfreude auf Weihnachten verbreitet.
Regardez de près les boutonnières qui attachent la cape à l'armure d'épaule : du sur mesure.Beachte die Knopflöcher näher, mit denen der Umhang an der Schulterpolsterung befestigt wird, sie sind maßgeschneidert.
Je crois que la vraie valeur d'un homme, se mesure par sa capacité à accepter la responsabilité de ses actes.Ich glaube, das einzig wahre Maß für einen Mann ist der Wille, Verantwortung für seine Taten zu übernehmen.
Albert Rackham a augmenté la chaleur du bain, et je n'ai aucune mesure de la température qui a catalysé l'expérience.Da Albert Rackham sie im Bad hochdrehte, habe ich den Temperaturwert nicht, der das Experiment beschleunigte.
en unités de mesure terriennes, chaque moteur produit un milliard... hum, mes yeux ont perdu le fil à partir de là.Jeder hat eine maximale Leistung von umgerechnet einer Milliarde... An der Stelle hat mein Hirn dann abgeschaltet.
La valeur de la vie d'une personne ne se mesure pas à ce qu'elle a reçu, mais plutôt à ce qu'elle a donné.Der Wert eines Menschen wird nicht dadurch gemessen, was andere für ihn tun, sondern durch das, was er für andere getan hat.
On a fait le test CRP la dernière fois, qui mesure l'inflammation dans le coeur et les vaisseaux sanguins, il a chuté de 6,0 à 2,8.Und das CRP, das den Entzündungswert im Herz und den Blutgefäßen anzeigt, ist von 6 runter auf 2,8.
quand Anne sera réveillé, Elle sera en mesure de nous éclairé Sur ce qui est arrivé à elle et votre fille, mais d'ici là...Anne, sobald sie aufwacht, in der Lage Licht in Sache mit ihr und ihrer Tochter zu bringen, aber bis dahin...
La providence aidant, ils ont été en mesure de déménager à Whitehall Comme ils auraient dû le faire depuis longtemps.Und wenn es das Schicksal so wollte, haben sie es geschafft, nach Whitehall zu gelangen, so, wie sie es immer schon sollten.
Je dois m'habituer à la réalité une nouvelle fois, et j'ai été en mesure d'appliquer l'une de mes découvertes virtuelles à mon travail ici.Ich gewöhne mich wieder an die Realität, und ich konnte einen meiner virtuellen Durchbrüche hier anwenden.
Je me sers de ce... truc jaune pour surligner au fur et à mesure et ne pas relire la même ligne des dizaines de fois.Ich verwende dieses... gelbe Ding, um die Zeilen zu markieren, damit ich nicht ständig dieselbe Zeile lese, immer und immer wieder.
Grâce aux renseignements de ce robot R2 qu'a apporté la princesse Leia, on devrait être en mesure d'attaquer l'Étoile noire avec succès.Dank der Informationen von Prinzessin Leia in dieser R2-Einheit sollten wir den Todesstern erfolgreich angreifen können.
Et j'attends ce moment où je serai en mesure de céder mon poste de Président à la personne qui fera abdiquer l'Empereur Qing.Und deshalb würde ich mein Amt sofort an denjenigen weitergeben, dem es gelingt, die Qing-Dynastie endgültig zum Abdanken zu zwingen.
La dernière fois, j'ai dit à Monje que si on veut réellement changer cette société, nous, on est en mesure de le faire.Bei meiner letzten Unterredung mit Monje habe ich klargemacht: Wenn wir die Gesellschaft ändern wollen, sind wir diejenigen, die das können.
Oui mais à cause de la compression du corps sous l'effet de la force, la mesure de la profondeur peut être plus grande que la longueur de la lame.Ja, wegen der Kompression des Körpers durch die Gewalt können die Tiefenmessungen länger als die Länge der Klingen sein.
Ben, j'ai pris trois cachets durant un spectacle de feu d'artifice à Bakersfield et à compter de ce jour je n'ai plus été en mesure d'établir la relation.Naja, während eines Feuerwerkes in Bakersfield habe ich Zolpidem geschmissen und bis heute habe ich einen Filmriss.
La Force aérienne a fait une enquête approfondie de tout l'incident, et n'a pas été en mesure de trouver une cause probable pour les arrêts.Die Luftwaffe stellte umfangreiche Ermittlungen über den gesamten Vorfall an, aber fand keine plausible Ursache für das Herunterfahren.
Donc, on demande la réparation de la salle de bains du dortoir B, des limites sur l'isolement comme mesure punitive et du détergent à lessive non toxique.Ok, wir wollen also die Sanierung des Bades von Schlafsaal B, Beschränkungen für den Einsatz der Iso als Strafmaßnahme und nicht-giftiges Waschmittel.
Il pourrait être en mesure d'identifier la dépouille, et dans ce cas, il nous informera peut-être sur lequel de ses ennemis a décapité son fils.Er könnte in der Lage sein, die Überreste zu identifizieren, und - falls er es tut - uns vielleicht auch die Rivalen mitteilen, die seinen Sohn enthauptet haben.
Pour plus de réalisme et ïauthenticité... ce film a été tourné... dans la mesure du possible... sur les lieux mêmes de l'action.Für ein Höchstmaß an Realismus und Authentizität... wurden alle Innen- und Außenaufnahmen dieses Films... vorort aufgenommen, und, so möglich... an den tatsächlichen Kriegsschauplätzen.
Dans les baignoires, les blanches déités habitant ces sombres séjours, au fur et à mesure se détachaient des profondeurs de la nuit et laissaient émerger leurs corps demi nus.Allmählich setzten sich die weißen Gottheiten in den dunklen Gewölben von ihrer nächtlichen Umhüllung ab und zeigten ihre halbentblößten Körper.
La plupart des personnes présentent ici ont joué un rôle dans l'opération qui a permis votre sauvetage, donc on prend une certaine mesure de fierté à vous accueillir.Viele Frauen und Männer in diesen Raum sind an der Operation beteiligt, die zu Ihrer Rettung führte, deshalb sind wir besonders stolz, Sie willkommen zu heißen.
Le propriétaire, Brayden Holt, fils d'un grand nom de la mafia Vinnie Holt, et de la défunte matriarche du crime, Jacqueline Holt, a trouvé les lieux qui brûlaient à son retour mais a été en mesure d'alerter les pompier avant d'important dégâts.Inhaber Brayden Holt, Sohn der Unterwelt-Größe Vinnie Holt und der verstorbenen Jaqueline Holt, fand das Gebäude bereits brennend vor, konnte aber die Feuerwehr alarmieren, die einen größeren Schaden verhinderte.
La mesure !Das MaB!
Sors-la de !Beweg sie!
Pas de mesure.Keine Schritte.
Bats la mesure.Zähl mit.
Mets-la de côté !Schon gut!
Mesure de protection.Verstärkung.
La mesure !Spielt weiter!
Sors-la de !Zieh sie raus!
Mesure de radiation.- Strahlungswert.
Mesure-la !Miss erst mal!
Sortez-la de là.Hol sie raus.
Mesure de sécurité.Sicherheitsmaßnahme.
Prenez la mesure.Abmessen.
Sors-la de là.Hol sie da raus.
Une mesure de salep...Ein wenig Salep...
Mesure la distance.Entfernung.
Enléve-la de là.Nimm sie hoch.
Mesure de sécurité.Sicherheitsmaßnahmen.
Comble la mesure!Fülle das Maß!
Éloigne-la de moi.Nimm sie weg.
Mesure de sécurité.Im Auftrag der Stadt.
La troisième mesure.Den dritten Takt.
Éloigne-la de moi !Nimm sie mit!
Mesure de fatigue 4,5.Müdigkeitswert 4,5.
Mesure la distance.Kenne deinen Abstand.
Tue-la de suite !Töte sie jetzt!
- Mesure de sécurité.- Sicherheitsgründe.
"Battez la mesure♪ Schlag den Rhythmus
Retirez-la de !Holt sie raus!
Par mesure de sécurité.Um sicher zu gehen.
- La mesure ?- Was hat das EMF angezeigt?
Sortez-la de là.Holt sie da raus.
Par mesure de protection.So ist es sicherer.
- Mesure la longueur.- Miss auch die Länge.
Arrachez-la de là!Hol sie runter!
Mesure de précaution.Reine Vorsichtsmaßnahme.
La pesée, la mesure.Das Wiegen, das Messen.
Guéris-la de cela.Heil sie davon.
Pas de demi-mesure !Gebt alles, was ihr habt!
* Source: OpenSubtitles