Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • pas = Schritt, Gang
  • de = ab, aus, von, von
  • loup = Wolf, schwarze Halbmaske
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Il marchait à pas de loup.Er dachte, ich schlafe.
Toujours à pas de loup.Wenn er nur ganz still war.
Rentre dans ta chambre à pas de loupMit Näglein besteckt
Sans-Visage s'avança vers elle à pas de loup.Hohlgesicht kroch näher und näher.
Il se glissa à pas de loup dans la maison.Er kroch durch die Zimmer, durch den Flur.
Le Lieutenant n'a pas dit d'aller à la Dent de Loup?Hat Hauptmann Yaşar nicht Kurt Dişi gesagt?
Il s'avança vers elle à pas de loup, encore et encore.Hohlgesicht kroch immer näher und näher. näher näher
Tout le monde vient à son secours, mais il n'y a pas de loup.Die Leute kommen herbeigerannt, aber da ist kein Wolf.
Il n'y a pas de loup qu'on ne puisse mener par le bout du nez.Es gibt keinen Wolf, den man nicht um den Finger wickeln könnte.
Une fois que le loup a goûté le sang il ne cesse pas de vous suivreSobald der Wolf Blut geschmeckt hat, stoppt es nicht, Ihnen zu folgen
D'habitude, je ne mets pas autant de temps à repérer le loup dans la bergerie.Normalerweise bin ich besser im Enttarnen des Wolfs im Schafspelz.
Et il n'y a pas plus mâle parmi les mâles que le vieux loup de mer qui pilote ce vaisseau.Es gibt keinen männlicheren Mann unter den Männern, als den alten Seebären, der dieses Schiff steuert.
J'ignore les statistiques de survie à une morsure de loup-garou, mais elle ne va pas survivre à ça.Leute, ich kenne die Statistiken nicht, um einen Werwolfbiss zu überleben, aber das überlebt sie definitiv nicht.
Et s'il a survécu à une attaque de loup-garou, ne deviendra-t-il pas lui-même un loup-garou à la prochaine pleine lune ?Und wenn er den Angriff eines Werwolfs überlebt hat, würde er beim nächsten Vollmond nicht selbst einer werden?
Après avoir été le monstre de Frankenstein et le loup-garou, Lon Chaney ne tarde pas à ajouter la momie à ses rôles d'épouvante.Lon Chaney, als Frankenstein-Monster und Wolfsmensch bekannt, fügte die Mumie seinem Repertoire an Gruselgestalten schnellstens hinzu.
Tu sais... j'étais pas le seul loup de la bergerie à dormir en rêvant des trésors cachés sous ta blouse blanche.Weißt du ... Ich war nicht der Einzige in Fox River, der nachts eingeschlafen ist und von Schätzen geträumt hat, die unter deinem weißen Kittel verborgen waren.
Pas de chat.Pas de chat.
Pas de loup ?Nichts?
De loup ?Ein Wolf?
- Pas de quoi.- Pas de quoi.
Pas le loup.Nicht der Wolf.
- Pas-de-Calais ?Pas-de-Calais?
Tu n'es pas un loup.Du bist kein Wolf.
Plus de loup.Kein Wolf mehr.
pas de queue, pas de Lenny.Kein Lenny.
Ce n'était pas un loup.Das war kein Wolf.
Des yeux de loup ?Wolfsaugen?
Oh, pas de problème.Oh, pas de problème.
Vous n'êtes pas un loup.Sie sind kein Wolf.
- Une faim de loup.- Und wie.
- Pas de mal, pas de risque.Kein Verlust.
Mais pas un loup-garou.Ich bin kein Werwolf.
De l'urine de loup ?Wolfurin?
Pas de voitures, pas de cash.Knarre runter.
Il n'y avait pas de loup.Es gab keinen Wolf.
- Crottes de loup.- Wolfskot.
Le Nord-Pas-de-Calais...Nord-Pas-de-Calais...
Ce n'est pas le Loup!- Er ist nicht der Wolf!
Peaux de loup ?Wolfspelze, hä?
Pas de "si", pas de "mais."Ohne wenn und aber.
Il n'était pas le loup.Er war nicht der Wolf.
Empreintes de loup.Wolfsspuren.
Pas de cas, pas de procès.Auf menschliche Art.
Le loup n'est pas là.Der Wolf ist nicht hier.
Des morsures de loup.Wolfbisse.
C'était un pas de deux.Es war ein Pas de deux.
Le loup n'est pas ici.Der Wolf ist nicht hier.
[HURLEMENT DE LOUP](WOLF HEULT)
Pas de slip, pas de biere.Kein Slip, kein Bier.
C'est mon loup, pas le tien !Es ist mein Wolf!
Le Loup de Dieu.Den Wolf Gottes.
Pas de chant, pas de vie.Kein Lied, kein Leben.
Le Loup ne revint pas.Der Wolf kam nie wieder.
- Plus de loup.- Kein Wolf mehr.
Pas de loup, pas de rôle.Kein Wolf keine Rolle.
C'était un loup, pas un chien.Wolf, nicht Hund.
Le loup de Dieu.Der Wolf Gottes.
Pas de feu, pas de tentes.Im Moment ist es warm.
Pas qu'un loup-garou.Es ist nicht nur ein Wolf.
- Une dent de loup.Ein Wolfszahn.
Pas de chant, Pas de chant.Kein Lied, kein Lied.
Morsure de loup-garou.Werwolfbiss.
Pas de fin, pas de début.Kein Ende, kein Anfang.
Un "Loup de la Mort"?Der "Todeswolf"?
Pas de nuage, pas de pluie.Ich sehe keine Wolken.
- Tu n'es pas un loup-garou.Du bist kein Werwolf.
- Le Loup de la Mort.- Der Todeswolf.
Pas de but, pas de dessein.Ohne Plan, ohne Zweck.
Ce n'est pas un loup, ça ?Ist das nicht ein Wolf?
J'ai une faim de loup.Ich hab Hunger.
Pas de viol, pas de sévices.Keine Vergewaltigung.
"Banque de Loup" ?Die "Bank von Loup"?
Pas de rebond, pas de jeu.Kein Prall, kein Spiel.
Ce n'était pas un loup-garou.Das war kein Werwolf.
... de l'anti-loup....äh, Wolf-Schutz.
Pas de femme, pas de gamins.Ohne Frau und Kinder.
Je ne suis pas un loup-garou.Ich bin kein Werwolf.
Le vieux loup de mer.Der alte Seefahrer.
Pas de noms, pas de dates.Keine Namen, kein Datum.
On n'a pas besoin du loup.Wir brauchen keinen Wolf.
C'est un truc de loup.Ist so bei Wölfen.
Pas de corps, pas de preuve.Ohne Leiche kein Fall.
Il n'est pas vraiment un loup.er nicht so viel Wolf.
C'est le sang de loup.Das ist Wolfsblut.
Pas de soleil, pas de lune!Keine Sonne, kein Mond!
Ce n'est pas digne d'un loup.Das machen Wölfe nicht.
Et le venin de loup.Und das Werwolfgift.
Pas de noms, pas de lieux.Keine Namen, keine Orte.
Ça... C'était pas un loup !Das... das war kein Wolf!
"J'ai une faim de loup.Ich habe Hunger."
Pas de fille, pas de blé.Keine Tochter, kein Geld.
Un mouton n'est pas un loup.Das Schaf ist kein Wolf.
J'ai une faim de loup.Einen Riesenhunger.
Pas de roues, pas de boulot.- Kein Auto, kein Job.
- Ce n'est pas le Loup!Halt, das ist nicht der Wolf!
- J'ai une faim de loup.- Ich habe Hunger.
* Source: OpenSubtitles