Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • écart = Abweichung, Ausweichmanöver, Schlenker, Spanne
  • type = Kerl, Typ, Bauart
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Il y avait un type qui filmait a l'ecart.Ein Typ filmte den Aufschlag.
Ce type essayait de nous tenir à l'écart de la drogue !Der Kerl hat versucht, uns von Drogen fernzuhalten!
Ce type essayait de nous tenir à l'écart des drogues !Dieser Kerl hat versucht, uns von Drogen fernzuhalten!
Reste à l'écart de ce type et des autres espions qui essayent de te parler.Halte Dich von ihm und allem anderen fern, die versuchen, mit Dir zu reden.
À l'écart.Privat.
De type A?Typ A?
Grand écart.- Spagat.
Pauvre type !Mann!
À l'écart !Bleibt weg!
- Quel type ?- Wem?
Un écart.Ein Ausrutscher.
- Ce type.- Den da.
À l'écart.Etwas außerhalb.
Sale type !Du Hund!
- Quel écart ?- Wie knapp?
Ce type?Diesen Kerl?
Reste à l'écart.Geh zurück.
Ce type.Dieser Mann.
Reste à l'écart !Bleib weg!
Sale type !Sie Ekel!
Reste à l'écart.Mach Platz.
Oui, un type.Ein Kerl.
À l'écart de tout.Abgelegen.
- Un type.-Ein Wärter.
Reste à l'écart !Aus dem Weg!
Quel type?Welcher Kerl?
À l'écart de toi.Weg von dir.
Quel type?Welchen Kerl?
- Tenu à l'écart?- Vergessen?
Un type.Irgendein Mann.
Reste à l'écart.Geh zur Seite.
Quel type?Welchen Mann?
Reste à l'écart.Bleib bloß weg.
De quel type?Welche Art?
Grand écart !Beine auseinander!
Pauvre type.Armer Junge.
Restez à l'écart !Verzieh dich!
Sale type !Ihr Gentlemen!
Restez à l'écart !Bleibt zurück!
Un type bien.Netter Kerl.
- Il creuse l'écart.-Eine Lücke.
Sacré type.Toller Bursche.
Restez à l'écart.Bleiben Sie weg.
Pauvre type.Der arme Hund.
Restez à l'écart!Bleiben Sie weg!
Drôle de type.Unglaublich.
Garage à l'écart.Separate Garage.
Le type...- Dieser Junge...
Tenez-vous à l'écart !Bleibt weg!
Un grand type.Blonde Haare.
- Restez à l'écart !- Aus dem Weg!
Et ce type?Was ist mit ihm?
Restez à l'écart.Verschwinden Sie.
Et ce type...Und der Typ...
Restez à l'écart !Bleiben Sie weg!
- Quel type?- Welcher Kerl?
- Te mettre à l'écart?- Loswerden?
- Quel type ?- Welcher Mann?
Restez à l'écart.Bleiben Sie fort.
Pauvre type.Armer alter Kerl.
Un dernier écart.Ein letztes Hurra.
Un type bien.Ein toller Kerl.
Vraiment à l'écart.So abgeschieden.
Pauvre type!Der arme Trottel!
Tenez-vous à l'écart.Zurück, Leute.
Le type marrant.Der Witzbold.
- Reste à l'écart.- Geh aus dem Weg.
- De quel type?- Welcher Art?
Pourquoi cet écart ?Warum die Lücke?
Si, un type.- Doch, ein Mann.
Tiens-toi à l'écart!Geh weg von ihr!
Un type comme ça.Ein super Typ.
Tenez-vous à l'écart !Tretet zurück!
C'est qui, ce type?Wer ist das?
Restez à l'écart.Haltet euch zurück.
Quel genre de type ?Wie ist er?
- Restez à l'écart.- Bleiben Sie weg.
- Quel type.- Was für ein Mann.
Tu restes a l'ecart.Halt dich zurück.
- Quel type ?- Was für welches?
En restant à l'écart.Halte dich fern.
Ce type est fou.Er ist verrückt.
Et l'écart se réduit.Und er holt auf.
Où est ce type ?Wo ist der Kerl?
Jamais un écart ?Nie ein Seitensprung?
Drôle de type.seltenes exemplar.
À 5 mètres d'écart.Fünf Meter Abstand.
Sale type !Na, warte, mein Junge!
Reste à l'écart, Linda.- Weg da, Linda.
Qui est le type ?Wer ist der Typ?
"Restez à l'écart !""Haltet euch fern!"
Un brave type.Wirklich guter Mann.
Tu es à l'écart.Du bist auch außen vor.
- Un grand type.- Ein großer Kerl.
Restez à l'écart.Die Reinigungskolonne.
- Quel type!- Du bist mirja einer!
Reste à l'écart.Bleib hinter den Bäumen.
- C'est ce type.- Ja, sieht so aus.
Un écart momentané.Ein kleiner Fehltritt.
Brave type l.Er war ein guter Mann.
* Source: OpenSubtitles