Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • égarer = verlegen, irreführen
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
D'égarer ?Abhanden?
- Nous égarer.-Als Ablenkung.
M'égarer ?Kontrolle verlieren?
- Pour les égarer.- Eine falsche Spur.
Tu as dû l'égarer.Du musst ihn verlegt haben.
On pourrait s'égarer.Wir könnten uns verlaufen.
J' ai dû l' égarer.- ich muss ihn verlegt haben.
dans le simple but de m'égarer ?um mich abzulenken?
Sinon elle va s'égarer.Dann geht er nicht verloren.
J'ai dû l'égarer.Wahrscheinlich habe ich es verlegt.
On ne va pas s'égarer?Werden wir uns nicht verlaufen?
- Nous avons dû nous égarer.- Wir sind hier wohl falsch.
Mais non, j'avais peur de l'égarer.- Ich habe ihn nicht.
Ils ont dû les égarer.Tja, die müssen sie verloren haben.
Vous semblez vous égarer.Sie scheinen etwas abzuschweifen.
- Tu as dû l'égarer.- Wahrscheinlich hast du sie verloren.
Il cherche plutôt à nous égarer.Er will Verwirrung stiften.
Mon esprit a dû s'égarer.Ich war wohl etwas geistesabwesend.
Vous essayez d'égarer le jury.Sie verwirren die Geschworenen.
J'essaie de ne pas m'égarer.Versuche, mich nicht zu verirren.
Le tue pour nous égarer.Tötet ihn, um die Sache abzuschließen.
Tu as tendance à égarer les choses.Manchmal verlegst du Dinge.
Tu as dû égarer l'autre.Vielleicht hast du den anderen verlegt.
Rien ne pourra m'égarer.Nichts kann mich vom rechten Weg abbringen.
Il a dû s'égarer en l'air.Da wird sich einer in der Luft verirrt han.
Ils ont dû égarer le message, en bas.Die Nachricht wurde verschlampt.
Comment as-tu pu t'égarer à ce point ?Wie konntest du nur so fehlgehen?
Ma soeur pourrait les égarer aussi.Meine Schwester könnte sie verlegen.
Où ma raison se va-t-elle égarer ?Wohin verflüchtigt sich mein Verstand?
Nous avons fini par nous égarer.Irgendwann gerieten wir auf einen Irrweg.
- Charmant endroit pour s'égarer.- Ein hübscher Ort, um sich zu verlaufen.
On peut facilement en égarer.Da kann man schnell einen Auftrag verwechseln.
Comment vous pouvez égarer un cadavre ?Wie könnt ihr eine Leiche verlieren?
Ne laissez pas vos yeux s'égarer.Behalte deine Augen da, wo sie hingehören.
Quelqu'un a dû les prendre et les égarer.Vielleicht ist jemand dran gewesen.
Bonnie, j'ai dû égarer mes notes.Bonnie, ich habe wohl meine Notizen verlegt.
Si on les autorise à nous égarer...Wenn wir ihnen jetzt Sperenzien erlauben...
Je leur dirais que ma réponse a dû s'égarer.Dann ist mein Brief verloren gegangen.
Je ne te laisserai jamais t'égarer.Ich würde dich nie auf einen falschen Weg führen.
C'était pour égarer les enquêteurs.Dies war eine Farce, um die Ermittler zu täuschen.
Oui, et je fais mon possible pour ne pas m'égarer.Und es ist verdammt schwer für mich.
Il nous branche sur Baum pour nous égarer.Er setzt uns Baum ins Ohr, um uns loszuwerden.
Nous pourrions nous y égarer par mégarde.Wir könnten uns versehentlich dorthin verirren, Sir.
Un raccourci nous a fait nous égarer.WirwoIIten eine Abkürzung nehmen und haben uns verlaufen.
Ou "SOUS LE GUN" visait à nous égarer.Oder vielleicht sollte uns "Unter der Waffe" nur ablenken.
Pas exactement, mais je serais heureuse de vous égarer.- Nicht ganz, aber halten Sie mich dafür.
Pour vous éviter de vous égarer, il y a un plan au dos.Auf der Rückseite ist eine Wegbeschreibung.
Comme celui que Wayne Entreprises vient d'égarer.So ein Mikrowellensender kam Wayne Enterprises abhanden.
Simplement Macton est en train de t'égarer avec des possibilités.Macton hat dir lediglich Möglichkeiten gezeigt.
Tu pense que tu pourrais égarer ce rapport un court laps de temps ?Kannst Du den Bericht für eine Weile verlegen?
Nous pourrions égarer des araignées dans les toiles que vous tissez.Eure Netze halten sogar die Spinnen gefangen.
Laquelle est en train de s'égarer très au sud de ma taille.Die befindet sich im Moment da, wo sie nicht hingehört.
Il arrive à un homme de s'égarer quelques jours.Es ist wirklich nicht schwer für einen Mann, eine Woche totzuschlagen.
L'égarer, après tous ces efforts pour la retrouver.Unvorsichtig, sie wieder zu verlieren, nachdem ihr sie gefunden habt.
"Cette fois, je t'en supplie, Laurent, ne te laisse plus égarer.Ich flehe Dich an: Komme nicht wieder vom rechten Weg ab.
C'est dingue ce que certaines personnes peuvent égarer dans le coin.Es ist immer erstaunlich, was die Leute alles vergessen.
Il dit que tu es le "succube" qui a laissé son ami s'égarer.Er sagt, du bist der Sukkubus, der seinen Freund vom Wege abbringt.
Laisse ta peur te maintenir en vie et son arrogance, l'égarer.Furcht hält dich am Leben, er stolpert über seine Überheblichkeit.
"Si un homme a 100 brebis et qu'une d'elles vienne à s'égarer,"Wenn einer hundert Schafe hätte und eins von ihnen sich verirrte;
On devait se retrouver dehors, mais elle a dû s'égarer ici.Wir wollten uns draußen treffen, aber sie muss hier reingelaufen sein.
Si tu peux pas le faire, pardonne-nous de nous égarer.Und wenn du uns den Weg nicht zeigen kannst, so vergib uns verlorenen Seelen.
Parfois l'esprit le plus rationnel peut s'égarer dans l'obscurité.Selbst der vernünftigste Geist kann einem nachts Streiche spielen.
- Messieurs, votre accueil me bouleverse, mais ne saurait égarer mon jugement.Lhr Empfang haut mich um, beeinflusst jedoch nicht mein Urteil.
Vous le savez, une fiche de police peut s'égarer, elle se perd jamais !Nun, das wissen Sie wohl, eine Polizeiakte kann verlegt werden, verloren geht sie niemals!
Je vous ai placé à ce poste de garde et vous vous laissez égarer par ces marionnettes ?Ich lege die Verantwortung an der Grenze in eure Hände, und ihr freundet euch mit dem Feind an?
Là, cette route; mais elle tourne je peux t'égarer; et puis, le veilleur doit la suivreDort durch die Straße; doch der ist kraus ich kenn ihn nicht gut; auch stießen wir dort auf den Wächter
Et il faut se méfier quand d'autres vous notent des trucs qui peuvent vous égarer.Du musst vorsichtig sein, wenn andere dir Dinge aufschreiben die keinen Sinn machen oder dich in die Irre führen.
Inscrivez-le dans votre casier, sur le miroir de votre salle de bains... Car il est facile de s'égarer.Klebt ihn an euren Spind, an euren Badezimmerspiegel... denn es man verliert den Weg so schnell.
B. on dirait que ton nouveau troupeau vient juste de s'égarer, et par la faute de Dan Humphrey en plus.Oh-oh, B. Sieht so aus, als wäre deine neue Herde gerade vom Weg abgekommen, und das von keinem Geringeren als Dan Humphrey.
Si le plus inoffensif prélèvement venait à s'égarer, il détruirait toute vie à bord de l'Enterprise, en quelques heures.Wenn nur das harmloseste Exemplar ins Freie geraten würde, könnte es alles Leben auf der Enterprise in Kürze zerstören.
* Source: OpenSubtitles