Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Kalen va t'épuiser.Kalen ist unermüdlich.
Il va s'épuiser.Er macht sich noch kaputt.
Tu vas t'épuiser.Sie verpulvern Ihre Kraft.
On va t'épuiser.Zuerst laugen wir dich aus.
On va les épuiser.Wir machen sie einfach fertig.
Le courant va s'épuiser.Die Flamme hält nicht ewig.
On ne va pas s'épuiser.Wir werden nicht ausbrennen.
Le poste de nuit a dû t'épuiser.Du bist sicher müde.
Elle peut épuiser quelqu'un.Er kann einen erschöpfen.
Vous allez les épuiser.Sie werden sie noch ausleiern.
Vous voulez m'épuiser !Ihr nehmt mich ganz schön ran!
Je vais l'épuiser.Für mich gibt es nur einen Klempner.
Ça ne fait que vous épuiser.Es strengt Sie zu sehr an.
Tu risquerais de t'épuiser.Du könntest dich übernehmen.
Sinon, tu vas t'épuiser.Sonst überarbeiten Sie sich noch.
Vous allez vous épuiser, Carol.Sie erschöpfen sich, Carol.
- Pour épuiser nos munitions.- Wir sollen alles verballern.
L'émotion a dû l'épuiser.Die Aufregung war zu viel für ihn.
Elle va plutôt l'épuiser.Sie wird ihn stattdessen erschöpfen.
Le voyage a dû vous épuiser.Die Reise war sicher anstrengend.
Il le monte jusqu'à l'épuiser.Er reitet es bis zur Erschöpfung.
Il ne voulait pas m'épuiser.Ich solle mich nicht überanstrengen.
Crois-moi, il ne va pas s'épuiser.- Vertrau mir, es ist genug da.
Mais pourquoi m'épuiser pour rien ?Aber warum mich unnötig anstrengen?
- Pour épuiser Ies réserves de pétrole.- Zur Erhöhung des Ölverbrauchs.
Votre chance va bien s'épuiser.Ihre Glückssträhne muss ja mal abreißen.
J'ai fait un jogging pour m'épuiser.Ich dachte, Joggen macht mich müde.
- Tu es sûre que tu ne vas pas t'épuiser?- Verausgabst du dich auch nicht?
L'extubation a dû l'épuiser.Die Extubation war sicher anstrengend für ihn.
Ils savent quand épuiser leur carbu.Die wissen, wann sie auftanken müssen.
J'essaierai de ne pas l'épuiser.Ich werde versuchen, sie nicht auszulaugen.
Tous ces efforts ont dû t'épuiser.So viel Bewegung, du musst erledigt sein.
Tu viens d'épuiser ton capital chance.- Du hattest mehr Glück als Verstand.
Tôt ou tard, le riz va s'épuiser.Früher oder später wird der Reis ausgehen.
Les réserves d'en haut sont en train de s'épuiser.Oben werden die Vorräte knapp.
Tu dois épuiser les troupes de Mosquera.Du musst Mosqueras Truppen fertigmachen.
Je ne voudrais pas t'épuiser aussi vite.Ich möchte Sie nicht zu rasch erschöpfen.
Cette transformation a dû l'épuiser.Durch die Umwandlung ist sie völlig erschöpft.
Ces types vont m'épuiser et m'achever.Die werden mich fertigmachen und wegschmeißen.
Les bons filons finissent par s'épuiser.Denn irgendwann ist Schluss mit der Absahnerei.
Elle commence à s'épuiser, M. Northman !Und meine Geduld ist bald zu Ende, Mr. Northman!
Il pourrait finir par épuiser son oxygène.Der Sauerstoff könnte ihm irgendwann ausgehen.
D'accord, mais t'es en train de nous épuiser.In Ordnung, aber jetzt machst du uns fertig.
Inutile de s'épuiser au travail.Ich kann ja nicht ununterbrochen an einem Stück arbeiten.
Tu as dû épuiser ton énergie sur le terrain.Du musst alles auf dem Feld verbraucht haben.
À ce rythme-là, tu vas t'épuiser et...Wenn du so weitermachst, bist du bald ausgebrannt...
La pauvre, ce mariage va l'épuiser.Armes Mädchen, diese Hochzeit hat sie zu sehr gestresst.
Mais qu'ai-je fait pour épuiser la batterie ?Womit brachte ich die Batterie gegen mich auf?
- ll vous faut quoi pour épuiser les recours ?Wie sieht es mit dem Erschöpfungsargument aus?
Je vais t'épuiser avant de te buter, ma beauté.Dir zeig ich's, ehe ich dich kaltmache, Süße.
West savait quoi faire pour nous épuiser.Und West wusste, wie man jemanden zur Erschöpfung trieb.
Tu vas épuiser tes neuf vies très rapidement.Du wirst deine neun Leben ziemlich rasch verbrauchen.
Dans une guerre d'usure, on cherche à épuiser l'autre...Äh, Zermürbung ist die schrittweise Schwächung...
Il vaut mieux s'épuiser en amour qu'en se battant.Verausgaben Sie sich durchs Lieben, nicht durchs Kämpfen.
Il est en train d'épuiser les effets de la potion.Er verbrennt das elixier mit zunehmender Geschwindigkeit.
Ton programme scolaire ne va pas t'épuiser.Dieser destillierte Stundenplan dürfte dir keine Umstände machen.
Si tu veux les épuiser à coudre 16 heures durant, les exploiter...Sie nähen 1 6 Stunden lang, diese Ausbeutung...
Détendez-vous, restez calme vous allez vous épuiser.Ich weiß ja nicht, was los ist, aber Anspannung ist ungesund.
Elles voulaient juste vous épuiser en vous faisant combattre.Sie sollten nur Ihre Ressourcen im Kampf verschwenden.
Mais je suis resté les bras croisés à laisser l'argent s'épuiser.Aber ich sah tatenlos zu, wie das Geld verschwand.
On a donc ce choix-là ou épuiser notre carburant et être anéantis.Uns droht der Tod, wenn uns der Treibstoff ausgeht.
Ca a dû l'épuiser d'être drôle toute la nuit.Sie muss geschafft sein, weil sie die ganze Nacht geistreich sein wollte.
C'est une journée pour épuiser toutes les ressources possible.Einen ganzen Tag, um jeden möglichen Ausweg zu erörtern.
J'aurai cru qu'autant de mensonges finiraient par t'épuiser .Ich hätte gedacht, du seist erschöpft von so vielen Lügen.
Ça a vraiment du t'épuiser le parc avec Claire, pas vrai ?Claire muss dich heute im Park ausgepowert haben, nicht wahr?
Ils veulent juste nous épuiser, mais on peut gagner !Die wollen uns nur mürbe machen, aber wir können es noch gewinnen!
Il nous reste quatre jours avant d'épuiser nos réserves.Wir haben höchstens vier Tage, bis die Stromversorgung abbricht.
Vous avez dû épuiser toutes vos options pour trouver Gredenko.Sie müssen alle Chancen verloren haben, Gredenko zu finden.
M. Scott, vous risquez d'épuiser nos cristaux de dilithium.Mr. Scott, Sie riskieren eine Erschöpfung der Dilithiumkristalle.
Les femmes portent des corsets afin de ne pas s'épuiser ?Die Frauen tragen also ein Korsett, damit sie sich nicht anstrengen?
C'était marche ou crève, et Laura était en train de s'épuiser.Es ging ums Schwimmen oder Sinken, und Laura ertrank regelrecht.
Et maintenant, je vais devoir épuiser la dernière énergie en moi...Und nun, obwohl es mich den Rest meiner Kraft kosten wird...
Tu as dû épuiser tout ton stock de jetons de téléportation.Du hast bestimmt Transporterkredit im Wert von einem Monat verbraucht.
Vos vivres vont s'épuiser et vous n'avez nulle part où aller.Euch wird der Proviant ausgehen, ihr könnt nicht weg, euch verstecken.
CATHERINA SFORZA: Je pourrai m'épuiser dans le compte-rendu de la débauche du Pape Borgia.Ich könnte von der Zügellosigkeit des Borgia-Papstes reden.
Certainement cette sorcière qui essaie de m'épuiser avant le procès de demain.Vermutlich die Hexe, die mir vor der Verhandlung den Schlaf rauben will.
Ce qui m'a intrigué, c'est qu'il faut dix ans pour épuiser tous les appels.Bei Todesurteilen dauert es meist zehn Jahre, bis alle Berufungen durch sind.
"Aucune force au monde ne pourra salir notre lutte "ni epuiser notre volonte."Keine Macht der Welt kann unseren Kampf verleumden, unseren Willen zermürben."
L'âge ne peut la flétrir, ni l'habitude épuiser l'infinie variété de ses appâts."Das Alter nicht, noch die Gewohnheit kann ihren unerhörten Reiz zerstören."
L'argent de Bert peut s'épuiser, mais je peux supplier jusqu'à la fin des temps.Berts Geld ist irgendwann alle, aber ich kann sie anbetteln bis ans Ende aller Tage.
Vu qu'il ne nous reste que deux jours avant d'épuiser nos cristaux de dilithium,Da wir nur zwei Tage übrig haben, bevor unser Vorrat an Dilithiumkristallen erschöpft ist,
Après quoi il a dû épuiser toute sa charge énergétique de base au fil du temps et a dérivé dans l'hyperespace.Danach verbrauchte es seine ursprüngliche Ladung, während es durch den Hyperraum driftete.
- Et si vous n'apprenez pas à décrocher vous allez finir par vous épuiser ou au fond d'une bouteille.- Und wenn Sie nicht lernen den Job auszuschalten, werden Sie ausgebrannt oder am Grund einer Flasche enden.
Il va m'épuiser, et quand je n'aurai plus la force de le combattre, c'est là qu'il m'attaquera.Er will mich kaputtmachen, und dann, wenn ich keine Kraft mehr habe, mich zu wehren, dann kommt er und holt sich mich.
'Car les Winchester... et bien, ils ont l'habitude d'épuiser les gens et de les regarder mourir dans un bain de sang.Denn die Winchesters... Sie haben die Angewohnheit, Menschen auszunutzen und ihnen beim qualvollem Sterben zuzusehen.
Et finalement, les réserves en oxygène, qui avaient tenu quelques semaines de plus que prévu car vous n'étiez que 9 et pas 10, ont fini par s'épuiser.Und dann, endlich, kam die Sauerstoffversorgung, die mehrere Wochen länger als ein Jahr gereicht hatte, weil nur neun statt zehn Personen im Bunker waren, an ihr Ende.
* Source: OpenSubtitles