Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • acharnement = Hartnäckigkeit, Verbissenheit, Versessenheit
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Avec acharnement.Und wie.
Avec acharnement.Einen harten Kampf.
Pourquoi cet acharnement ?Wozu die Eile?
Avec acharnement.- Ja, ziemlich viel gearbeitet.
D'où vient un tel acharnement ?Was macht dich so hart?
Pourquoi un tel acharnement?Warum attackierst du mich?
Comprendre cet acharnement.Deine Verbissenheit verstehen.
Ton acharnement les fait fuir.Sie sehen, wie verzweifelt du bist.
- Pourquoi tant d'acharnement ?- Mussten Sie so grob zu ihr sein?
Le pire, c'est son acharnement.Seine Hartnäckigkeit ist schrecklich.
Est-ce la raison de votre acharnement ?- Nahmt Ihr es deshalb auf Euch?
Ils se sont battus avec acharnement.Die haben's uns nicht leicht gemacht.
Les Boers se battent avec acharnement.Die Buren schlagen sich ganz wacker.
Vous vous êtes bien battus, avec acharnement.Ihr wart gut, habt hart gekämpft.
Il me courtise avec acharnement, maman.- Er macht mir leidenschaftlich den Hof.
"Nous défendrons notre Dieu avec acharnement."Wir werden unseren Gott verteidigen."
Son acharnement à se terroriser lui-même.Er ist bereit, sich selbst zu terrorisieren.
C'est son acharnement sur le ring.Meine Motivation ist seine Gnadenlosigkeit im Ring.
Ne prenez pas votre acharnement pour de la folie.Das hat nichts damit zu tun, verrückt zu sein.
Votre père clame son innocence avec acharnement.Ihr Vater beteuert nachdrücklich seine Unschuld.
Quel rapport avec votre acharnement sur mon frère ?Was hat das mit der Festnahme meines Bruders zu tun?
Ce qui est curieux, c'est l'acharnement qu'on met à vivre mal.Komisch, wie man sich ans Unglück klammert.
avec le plus d'acharnement, celle qui s'épargnera le moins.Und wer selbstloser kämpft, der feiert den Sieg.
Nous sommes à l'heure, malgré l'acharnement de ces voleurs.Wir sind im Zeitplan, trotz der hartnäckigen Diebe.
Madame... Quel acharnement, ça ne m'étonne pas de toi.Madame... welch Hartnäckigkeit, das wundert mich bei dir nicht.
Ils t'enseignent l'acharnement à ton école pour psys ?- Unterrichten Sie einen Kurs "Hetzen" an der Psychologenschule?
Je parle pas de le débrancher, mais d'arrêter l'acharnement.Davon spreche ich nicht, sondern von der Intensivbehandlung.
Les Jedi poursuivent le Malveillant avec acharnement.Nun heften sich die Jedi unerbittlich an die Fersen der Malevolence.
Une semaine plus tard, leur acharnement est récompensé.Nach einer Woche Anstrengung, zahlte sich die Arbeit des Teams aus.
Il n'a cessé de travailler, de lutter avec acharnement.Sein Blick ist auf das Ziel gerichtet, auf das er hinarbeitet, plant und strebt.
Et bien, à part votre acharnement sur Dimitri Vladov, nous ne savons pas grand chose.Außer Ihrem Amoklauf gegen Dmitri Vladov, wissen wir sehr wenig.
A quoi bon lutter avec autant d'acharnement... pour raviver une telle douleur?Warum wollten Sie so hart dafür kämpfen... diesen Schmerz wiederzuhaben?
Ce n'est pas une réponse, homme insensible, qui excuse l'acharnement de ta cruauté.Es ist keine, du fühIIoser Mann, die deine Grausamkeit entschuldigt.
Quelque chose de plus substantiel que l'acharnement de pit-bull d'un flic malavisé.Etwas mehr als die biestigen Schikanen eines übereifrigen Streifencops.
Il est pourtant vrai que ce comportement ressemble à l'acharnement d'un chien.Obwohl es stimmt, das Wort leitet sich von der Verbissenheit eines Biestes ab.
Que d'acharnement pour te taper la fille avec qui j'aimerais sortir.Du betreibst da einen schönen Aufwand, um die Frau zu bespringen, mit der ich gerne ausgehen würde.
Combien parmi eux ont réussi professionnellement sans discipline, sans s'impliquer et sans acharnement au travail ?Wie viele davon waren beruflich erfolgreich ohne Disziplin, Engagement und eine gute Arbeitsmoral?
Au bout de 15 jours d'acharnement, Françoise Barré-Sinoussi parvient à déceler une activité de reverse transcriptase.Nach zwei Wochen hartnäckiger Arbeit stellt Françoise Barré-Sinoussi eine Aktivität des Enzyms Reverse Transkriptase fest.
Nous avons essayé avec acharnement, nous avons essayé de lui faire accepter un marché très similaire à ce que la famille princière Ibn Saoud a accepté en Arabie saoudite, mais il ne l'accepta pas.Wir gaben uns große Mühe, ihn dazu zu bringen, ein Abkommen zu akzeptieren, das dem sehr ähnlich war, was die Dynastie der Sauds in Saudi Arabien akzeptiert hatte, aber schafften es nicht.
* Source: OpenSubtitles