Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • aller = gehen, passen, sich erstrecken, fahren
  • au = an
  • ravitaillement = Nachschub, Verpflegung
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Aller au Mexique.Nach Mexiko.
Dites-leur d'y aller et de ramener le ravitaillement.Die sollen mit der Ladung zurückkommen.
Allez au ravitaillement.Lhr könnt Essen holen.
- Aller au cinéma.- Ins Kino gehen.
C'est un bateau de ravitaillement, mais pour aller où ?Es ist ein Versorgungsschiff, aber für wen?
- Jusqu'au prochain ravitaillement.Nächster Pausenpunkt.
" Pour aller au bal" Zum Fest gehen
Je viens au ravitaillement.Ich brauch' wieder Nachschub.
Pour aller au tombeau?In mein Grab?
Tu aideras au ravitaillement.Du wirst bei der Verpflegung helfen.
Il faut aller au...Sie müssen zur...
Je l'ai expédiée au ravitaillement.Ich habe sie essen geschickt, nur um sie loszuwerden.
Je dois aller au poste.Ich muss los.
Le ravitaillement se fera au sous-sol.Die Nahrungsmittel-Koordination kann im Keller erfolgen.
L'heure d'aller au lit.Schlafenszeit.
Je vais au ravitaillement et je l'emballe ?Soll ich noch mehr Süßigkeiten aus der Kantine holen?
Dois aller au ballet.Muss zum ballett.
Edward a été au Ravitaillement pendant la guerre.Edward war im Krieg im Landwirtschaftsministerium.
Il va aller au Ciel.Er glaubt an Gott.
J'étais allée au ravitaillement, à la campagne.Ich war auf dem Land und wollte Lebensmittel besorgen.
Aller au Canada?Wollen Sie nach Kanada?
D'après l'employée, son mari travaille au ravitaillement.Die Angestellte sagt, ihr Mann sei im Großmarkt.
Je vais aller au FBI !Ich gehe zum FBI!
Elles servent aux blessés et au ravitaillement.Sie transportieren ihre Verwundeten und den Proviant damit.
Aller au Mexique.Wir fahren nach Mexiko.
C'est comme avoir un stand de ravitaillement attaché au torse.Als hätte man einen Boxenstopp an der Brust angebracht.
Je dois aller au Mara.Ich muss zur Mara.
ENNEMIS EN VUE PERMISSION D'ATTERRIR APPAREILS AU SOL POUR RAVITAILLEMENTBEFEHL ZUR LANDUNG / GELANDET, BEIM AUFTANKEN
On va aller au fond.Wir finden das raus.
Elles s'intéressaient au ravitaillement des armées d'occupation.Sie waren interessiert an der Versorgung der Besatzungsarmee.
- Je dois aller au lycée.- Ich muss los.
Pour faire votre testament, allez au service ravitaillement.Alle, die noch kein Testament gemacht haben, gehen zum Versorgungsbüro.
D'aller au Népal.Wir wollten nach Nepal.
L'USS Cole a été attaqué lors de son ravitaillement au port d'Aden.Die USS Cole wurde während des Betankens im Hafen von Aden angegriffen.
Je veux aller au front.Ich will ins Feld.
Le USS Cole a été attaqué pendant son ravitaillement au port d'Aden.Die USS Cole wurde während des Betankens im Hafen von Aden angegriffen.
Tu veux aller au foyer ?Gehen wir runter?
Quand nous irons au ravitaillement, l'escadrille suivante arrivera.Wenn wir zum Tanken zurückkommen, ist die nächste Staffel schon unterwegs.
"Aller au plus simple".Befehl ist Befehl.
Trois jours plus tard, l'équipe de ravitaillement arrivera au nord.Nach 3 Tagen trifft uns das Betankungsteam hier am nördlichen Ende der Insel.
Je vais aller au cinéma.Ich geh ins Kino.
- Il doit aller au BB.Nehmt meinen Truck.
Tu veux aller au trou ?Willst du ins Loch?
Tu veux aller au banja ?Willst du ins Bad?
Et je dois aller au lit.Ich muss ins Bett.
- Tu veux aller au miel ?Na, hast du Lust?
Tu dois aller au bout.Du musst es beenden.
Je dois aller au travail.Ich muss ins Büro.
Je veux aller au cabinet.Ich muß auf's Klo.
Je dois aller au K-Mart.Ich muss zu K-Mart.
Tu dois aller au lycée.Du musst zur Schule.
Faut aller au salon.Wir müssen in den Laden.
Je peux aller au Caire ?Kann ich nach Kairo?
Il est temps d'aller au lit.Zeit für's Bett.
* Source: OpenSubtitles