Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • angle = Winkel, Ecke
  • incidence = Auswirkung, Lichteinfall, Wirkung
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Souviens-toi, l'angle d'incidence est égal à l'angle de réflexion.Aber denk daran: Einfallswinkel ist gleich Ausfallswinkel.
L'angle.Der Winkel.
- Ça n'aura que peu d'incidence.- Das ist keine große Sache.
De l'angle.Vom Winkel.
Ca návait pas d'incidence sur moi.Ich hatte keine Verbindung dazu.
Box d'angle.Eckeinheit.
C'est "Joey-incidence" avec un C.Hey, das ist "starq", mit einem Q.
Mon angle ?Meine Version?
Ça n'aura aucune incidence sur vous.Es wird euer Leben kaum beeinträchtigen.
Forme un angle.Im Winkel.
- Votre Honneur, ça n'a aucune incidence...- Euer Ehren, es ist nicht geduldet...
- L'angle...- Der Winkel...
Désolé, le circuit alpha a aussi une incidence sur la radio.Das Radio hängt am Alpha-Schaltkreis.
- A l'angle.- Das Eckzimmer.
Ça n'aura pas d'incidence sur mon travail.Keine Angst, das wirkt sich nicht auf meine Arbeit aus.
Bon angle.Im rechten Winkel.
Parle pour toi, il n'a pas la mine d'incidence.Sie sprechen wohl von sich, denn so etwas kenne ich nicht.
J'ai pas d'angle.Gar nichts.
Ce qui peut avoir une incidence sur ses rapports avec ta mère.Das trübt vielleicht ihr Verhältnis zu deiner Mutter.
Vous avez un angle.- Achtung.
Cela n'aura aucune incidence sur la durée de mon interrogatoire.Diese Tatsache hat keinen Einfluss auf meine Fragen.
À angle bas.Niedriger Winkel.
C'est sans incidence sur l'affaire que je vous propose.Na ja, das würde unserem Geschäft jedenfalls nicht im Wege stehen.
A l'angle.Es ist das Eckhaus.
- A l'angle.- Um die Ecke herum.
"Pour que le sort ait une incidence, "ajoutons une note d'espérance."Den Zauberspruch zum Positiven lenke, die letzte Zutat, ein hoffnungsvoller Gedanke.
Sous cet angle-lŕ!Auch von hier!
Et cela risque d'avoir une forte incidence sur la peine qu'il va encourir.Das hat natürlich großen Einfluss auf die Verhandlung und das zu erwartende Strafmaß.
Adoucis ton angle.Nicht so steil.
Je veux dire, tout comme il aurait une incidence sur mes CI de, et aidez-moi les garder en sécurité?Ich meine, nur falls es meine Informanten betrifft, um mir zu helfen, sie zu schützen?
Mon angle mort.Mein wunder Punkt.
Mais il y a eu quelques changements inattendus et j'ignore quelle incidence cela aura sur notre avenir.Aber es hat unerwartete Veränderungen gegeben und ich weiss nicht, wie sie unsere Zukunft beeinflussen werden.
J'ai un angle.Habe ihn im Visier.
- Vous devriez me le dire, parce que je vais le savoir, et il y aura une incidence sur votre couverture si vous mentez.Sie sollten es mir nur jetzt sagen, weil ich es herausfinden werde und es Ihre Glaubwürdigkeit beeinflussen wird, wenn Sie Lügen.
- Attention à l'angle.Geht schon.
Attention à l'angle.- Hier herum.
Pas le bon angle.Falscher Winkel.
Grand angle.Aus der Ferne gesehen.
Oui, dans l'angle.Ja, um die Ecke.
- Ton angle ?- Welcher Blickwinkel?
- Il a un bon angle.- Guter Winkel.
De cet angle.von diesem Winkel aus.
il est à l'angle.Er ist an der Ecke.
Sous quel angle ?Aus welchem Winkel?
T'as un bon angle ?Hast du's gesehen?
Il faut un angle élevé !Wieder steil!
- Un angle mort ?- Ein blinder Fleck?
Tu as un angle ?Hast du einen Ansatz?
Et le bon angle.Und richtigen Winkel.
Arrondis ton angle.Langsam abfangen .
Avec un angle coquin.So wirkt das gut.
C'est quoi, l'angle ?Wo ist der Haken?
Il tourne à l'angle.Läuft um die Ecke.
Je suis à l'angle.Ich steh an der Ecke.
Un angle mort.Das war ein toter Winkel.
C'est l'angle.Das ist der winkel, mann.
10-David à angle 1-4.10-David an 1-4-1.
Trouve ton angle.Finde eine Schusslinie.
Ajuste l'angle.Verändern Sie den Winkel.
Un bureau dans un angle.Und ein Eckbüro.
- L'angle sud-ouest.- Südwestliche Ecke.
Un meilleur angle.Einen besseren Winkel.
C'est notre angle.Das ist unsere Chance.
D'un angle difficile.Schwieriger Winkel.
- Là, dans l'angle.Da drüben in der Ecke.
C'est juste à l'angle.Gleich um die Ecke.
J'ai pas d'angle.- Kein freies Schussfeld.
* Source: OpenSubtitles