Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)
Dictionnaire / Wörterbuch
- angle = Winkel, Ecke
- obtus = stumpf
Français(Französisch) | Allemand(Deutsch) |
L'angle. | Der Winkel. |
Il est un peu obtus. | Er ist manchmal unbedarft. |
De l'angle. | Vom Winkel. |
Il joue les obtus. | Er ist bloß begriffsstutzig. |
Box d'angle. | Eckeinheit. |
Les flics sont si obtus. | Polizisten sind so objektiv. |
Mon angle ? | Meine Version? |
Vous êtes tellement obtus. | Sie sind ja so engstirnig. |
Forme un angle. | Im Winkel. |
Je suis pas trop obtus ? | Oder war ich wieder zu borniert? |
- L'angle... | - Der Winkel... |
J'ai dit qu'Alex était obtus. | Ich sagte, Xander sei stumpf. |
- A l'angle. | - Das Eckzimmer. |
- Ton esprit est trop obtus. | - Beschränktheit, welch Jammer. |
Bon angle. | Im rechten Winkel. |
- Les mortels sont si obtus. | - Sterbliche sind so beschränkt. |
J'ai pas d'angle. | Gar nichts. |
Vous êtes arrogant et obtus. | Sie sind arrogant und engstirnig. |
Vous avez un angle. | - Achtung. |
Vous êtes obtus, capitaine. | Sie sind begriffsstutzig, Captain. |
À angle bas. | Niedriger Winkel. |
Oui ! Bien dit : "obtus". | Ja, das trifft es genau! "Kurzsichtig". |
A l'angle. | Es ist das Eckhaus. |
C'est très obtus de ta part, David. | Das wäre sehr engstirnig von dir. |
- A l'angle. | - Um die Ecke herum. |
- Pourquoi êtes-vous tellement obtus ? | - Warum sind Sie so unergründlich? |
Sous cet angle-lŕ! | Auch von hier! |
Il n'y a pas de raison d'être obtus. | Es hat keinen Sinn, sich blind zu stellen. |
Adoucis ton angle. | Nicht so steil. |
Les esprits obtus ne comprennent pas grand chose. | Kleingeister sind leicht verblüfft. |
Mon angle mort. | Mein wunder Punkt. |
Si on se ferme, si on est obtus, on n'arrive a rien. | Wer stur bleibt, lernt nichts dazu. |
J'ai un angle. | Habe ihn im Visier. |
J'espère que vous serez moins obtus qu'eux. | Ich hoffe Sie sind nicht so begriffsstutzig. |
- Attention à l'angle. | Geht schon. |
Vous aussi, si vous n'étiez pas si obtus. | Hätten Sie Ihre Sinne beisammen, hätten Sie auch Angst. |
Attention à l'angle. | - Hier herum. |
Kevin, tu dois arrêter d'être si obtus. | Ok, Kevin, Sie müssen damit aufhören, so gradlinig zu denken. |
Pas le bon angle. | Falscher Winkel. |
Pas de bonnets pointus mais plein de benêts obtus. | Ohne Kapuzen, aber das macht sie auch nicht schöner. |
Grand angle. | Aus der Ferne gesehen. |
Les officiers sont tous, sans exception, guindes et obtus. | Die Höflinge um mich herum sind alles langweilige Holzköpfe. |
Oui, dans l'angle. | Ja, um die Ecke. |
Êtes-vous si obtus, que vous pensez que c'est ma décision ? | Seid Ihr wirklich so töricht, zu glauben, ich hätte damit zu tun gehabt? |
- Ton angle ? | - Welcher Blickwinkel? |
- Il a un bon angle. | - Guter Winkel. |
De cet angle. | von diesem Winkel aus. |
il est à l'angle. | Er ist an der Ecke. |
Sous quel angle ? | Aus welchem Winkel? |
T'as un bon angle ? | Hast du's gesehen? |
Il faut un angle élevé ! | Wieder steil! |
- Un angle mort ? | - Ein blinder Fleck? |
Tu as un angle ? | Hast du einen Ansatz? |
Et le bon angle. | Und richtigen Winkel. |
Arrondis ton angle. | Langsam abfangen . |
Avec un angle coquin. | So wirkt das gut. |
C'est quoi, l'angle ? | Wo ist der Haken? |
Il tourne à l'angle. | Läuft um die Ecke. |
Je suis à l'angle. | Ich steh an der Ecke. |
Un angle mort. | Das war ein toter Winkel. |
C'est l'angle. | Das ist der winkel, mann. |
10-David à angle 1-4. | 10-David an 1-4-1. |
Trouve ton angle. | Finde eine Schusslinie. |
Ajuste l'angle. | Verändern Sie den Winkel. |
Un bureau dans un angle. | Und ein Eckbüro. |
- L'angle sud-ouest. | - Südwestliche Ecke. |
Un meilleur angle. | Einen besseren Winkel. |
C'est notre angle. | Das ist unsere Chance. |
D'un angle difficile. | Schwieriger Winkel. |
- Là, dans l'angle. | Da drüben in der Ecke. |
C'est juste à l'angle. | Gleich um die Ecke. |
J'ai pas d'angle. | - Kein freies Schussfeld. |
* Source: OpenSubtitles