Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • après = nach, danach, hinterher, nachher
  • le = das, der, die
  • travail = Arbeit, Wehe
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Après le travail.Nach der Arbeit.
Même après le travail !Nach Arbeit!
- Après le travail.- Nach der Arbeit.
Seulement après le travail.- Nur nach Feierabend.
C'était après le travail.Das war nach der Arbeit.
Après le travail, d'accord ?Nach der Arbeit, okay?
Demain, après le travail.- Morgen nach der Arbeit.
Après, fini le travail.Dann Schluss mit der Arbeit.
Plus tard, après le travail.Später nach Feierabend.
Et après le travail?Und wenn er seine Arbeit beendet?
Elle est venue après le travail.Sie hat ihn abgeholt.
Ou dîner, après le travail ?Oder abends, nach der Arbeit?
Ils boivent après le travail.Nach der Arbeit trinken sie.
On parle après le travail?- Können wir nicht später reden?
Le reste, après le travail.Den Rest, wenn es erledigt ist.
Je te vois après le travail ?Sehen wir uns nach der Arbeit?
Je te verrai après le travail?Sehe ich dich nach der Arbeit?
Je dois m'y rendre après le travail.Ich fahre heute dorthin.
Après le travail, je courrai.Nach der Arbeit will ich rennen.
Je viendrai après le travail.Ich komme nach der Arbeit vorbei.
Que faites-vous après le travail?Was machen Sie nach der Arbeit?
Il y a une vie après le travail.Es gibt mehr als nur die Arbeit.
- Demain après le travail, d'accord ?Morgen nach der Arbeit, ok?
Pas après le travail qu'elle a fourni.Sie hat so hart gearbeitet.
Que faites-vous après le travail?Was machst du so nach der Arbeit?
Le travail se porte bien, d'après elle.Sie sagt, die Arbeit läuft.
Que faisait-elle après le travail?Was hat sie nach der Arbeit getan?
Il m'a bipé après le travail.Ich war noch was trinken, da rief er an.
C'est un fardeau après le travail.Unsere Besprechungen sind eine Last.
- J'ai dit après le travail, OK ?Ich sagte, nach der Arbeit, alles klar?
Il y a une vie, après le travail.Es gibt noch ein Leben nach der Arbeit.
Le reste, tu l'auras demain après le travail.Den Rest bekommst du morgen.
On fera ça après le travail.Wir erledigen es heute Abend nach der Arbeit.
Vous irez vous baigner après le travail !Baden könnt ihr nach der Arbeit!
Retrouve-moi juste apres le travail.Wir sehen uns direkt nach der Arbeit.
Le soir alors, apres les heures du travail!Abend dann - nach Arbeitstunden!
Un jour, elle est pas rentrée après le travail.Aber sie lernte Französisch.
Après le travail, tous les magasins sont fermés.Nachher sind alle Läden zu.
Après tout le travail qu'on vient de faire ?Wo wir uns so angestrengt haben?
Ensuite, on s'est vus après le travail.Wir trafen uns öfter nach der Arbeit.
Tu peux me rejoindre après le travail.Wir können uns nach der Arbeit treffen.
Mais on en reparlera après le travail.Aber darüber reden wir nach der Arbeit.
- je me serais changée après le travail.- hätte ich mich erst noch umgezogen.
Nous pouvons nous voir après le travail.Wir können uns nach der Arbeit treffen.
Après le travail, je suis vidé.Nach der Arbeit bin ich immer völlig ausgelaugt.
Après le travail, je serai tout à toi.Nach der Arbeit bin ich dein, versprochen.
après tout le travail qu'on a dû faire.Ich bin total kaputt nach der Schufterei.
- Je l'aurais récupéré après le travail.- Ich werde es nach der Arbeit mitnehmen.
On se revoit après le travail, Harrison.- Wir sehen uns nach der Arbeit, Harrison.
Un cuisinier... après le travail est fait.Einmal kochen... Nachdem es erledigt ist.
Qu'aimerais-tu faire après le travail ?Was möchtest du nach der Arbeit unternehmen?
Je dois aller faire des courses après le travail.Ich geh einkaufen nach der Arbeit.
Qu'est ce que vous avez fait après le travail?Was haben Sie nach der Arbeit gemacht?
On part samedi soir, juste après le travail.Wir fahren Samstagabend nach der Arbeit.
Elle sera de retour après le travail.Sie kommt dann sofort, wenn sie Feierabend hat.
Tu peux garder ton arme même après le travail.Nach der Arbeit trägst du deine Waffe.
C'est après le travail et c'est mon salon.Es ist Feierabend, das ist mein Wohnzimmer.
Vous êtes libre après le travail ?Hören sie, haben sie nach ihrer Schicht heute Zeit?
Pourquoi ne pas aller boire un verre après le travail?Trinken wir was nach der Arbeit?
Essaie de rappeler Mike après le travail.Ruf Mike doch heute Abend nach der Arbeit an.
pourquoi nage-t-il après le travail ?Warum geht er nach der Arbeit schwimmen? Antwort:
Que va-t'on faire après le travail ce soir ?Was machen wir heute Abend nach der Arbeit?
Dis-leur de venir sans faute après le travail.Sie sollen gleich nach der Arbeit kommen.
Après le travail, tu sais comment c'est.Aber nach der Arbeit, du weißt ja, wie das ist.
Et mes idées pour après le travail?Wie sieht es mit meinen Ideen für den Feierabend aus?
Elle n'est jamais rentré a la maison après le travail.Kam nicht von der Arbeit nachhause.
Ils n'en ont pas qu'après le travail de Peck.Sie wollen nicht nur Pecks Arbeit zerstören.
après le travail et le téléphone m'attaque presque.Das Telefon attackiert mich regelrecht.
Chaque jour après le travail à la banque.Jeden einzelnen Tag, nach der Arbeit in der Bank.
Quelques personnes m'ont sorti après le travail.Hab mit ein paar Arbeitskollegen gefeiert.
Après le travail, on peut faire ce que tu veux.Nach der Arbeit können wir etwas unternehmen.
C'est là que je vais d'habitude après le travail.Ich gehe da fast immer nach der Arbeit hin.
Y'a des endroits où il aime aller après le travail ?Geht er nach der Arbeit gerne irgendwohin?
Nous pouvons prendre un café après le travail.Wir könnten nach der Arbeit einen Kaffee trinken.
Ce qu'on fait après le travail ne les regarde pas.Was wir nach der Arbeit tun, ist unsere Sache.
Je peux venir après le travail, si tu le veux.Ich kann nach der Arbeit herkommen, wenn du willst.
Personne n'est venu à la maison après le travail.Niemand ist nach der Arbeit nach Hause gegangen.
Je me suis arrêté prendre un verre après le travail.Ich hielt für einen Drink nach der Arbeit an.
Donc vous partagez une bière après le travail?So, ihr zwei habt noch ein Bier zusammen nach der Arbeit?
En général, j'allais sur le site en dur après le travail.Nach der Arbeit ging ich rüber zum Harten Trakt.
Laissez-moi le travail, mais après, tout le monde au lit.Ich räume gleich alles weg und ihr geht zu Bett.
Vous ne pouvez pas vous faire les ongles après le travail?Wieso kannst du deine Nägel nicht abends machen?
On peut reprendre le travail après Noël.Sie können die Arbeit Morgen, am zweiten Weihnachtstag fortsetzen.
Après le travail, je fais parfois une exception.Nach der Sprechstunde mache ich gelegentlich eine Ausnahme.
C'est le ceilidh, demain, après le travail.Morgen haben wir ein Ceilidh-Fest, nachdem die Arbeit getan ist.
Après le travail, Morris et moi, on vous invite.Also, nach der Schicht gehen die Drinks auf mich und Morris.
Nous jouons parfois aux jeux vidéos après le travail.Nach der Arbeit haben wir manchmal Videospiele gespielt.
Que vas-tu faire après ce travail pour le gouvernement ?Was wirst du machen, wenn du nicht mehr hier arbeitest?
Ce que vous faites apres le travail ne regarde que vous.Was Sie nach Ladenschluss machen, ist Ihre Angelegenheit.
Elle venait apres le travail quand les enfants etaient couches.Sie kam nach der Arbeit, wenn die Kinder schliefen.
Oh, je suis sur qu'elle le fera après votre travail de vente.Oh, da bin ich mir sicher, so wie du es verkauft hast.
Et tu te souviens de ce que tu vas faire après le travail ?Und du denkst daran, was du nach der Arbeit machst, oder?
Avec vous, c'est d'abord le travail, le plaisir vient après.Bei Ihnen heißt es: Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
D'après mon médecin, je suis pas censé reprendre le travail.Meine Ärztin sagte, ich sei noch nicht wieder arbeitsfähig.
Lawrence a organisé une réunion après le travail.Lawrence hat nach der Arbeit eine sehr wichtige Versammlung einberufen.
Vous avez fait le travail d'une semaine en un après-midi.Sie haben ihr gesamtes Wochenpensum an einem Nachmittag erfüllt.
Je suis trop fatiguée pour cuisiner après le travail.Ich bin zu müde zum Kochen wenn ich von der Arbeit nach Hause komme.
Quelques heures avant le travail, quelques heures après.Ein paar Stunden vor der Arbeit, ein paar Stunden nach der Arbeit.
Même après les heures de travail, le week-end et le soir ?Auch außerhalb der Öffnungszeiten, an Wochenenden und abends, ja?
{\pos(192,220)}Pas beaucoup de choix de travail, après le blackout.Nach dem Blackout gab es nicht viele Berufsmöglichkeiten.
* Source: OpenSubtitles