Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • après = nach, danach, hinterher, nachher
  • une = eins, Titelseite, Titelgeschichte
  • pause = ganze Pause, Pause, Unterbrechung
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Après une si longue pause?Nach so einer langen Pause?
Il y a une pause apres "aimes"."Da steht eine Pause im Satz.
Et après tu peux prendre une pause.Dann kannst du eine Pause machen.
On revient après une courte pause.Wir melden uns nach kurzer Pause zurück.
On fait une pause après le prochain ?Machen wir eine Pause nach der Nächsten?
Une pause de 10 mn matin et après-midi.Morgens 10 Minuten Pause und 10 am Nachmittag.
Pas étonnant, après une pause de 30 ans.Das überrascht einen nicht, so nach 30 Jahren Pause.
Je vous retrouve juste après une courte pause publicitaire.Gleich geht's weiter, nach den Nachrichten.
Alors tu as fait une longue pause après "Le Bandit", hein?Du hast also nach "Der Bandit" eine lange Pause eingelegt, ha?
Après ta raclée, j'ai pensé qu'il te fallait une pause.Arthur, ich dachte, nach deinen Prügeln bräuchtest du eine kleine Pause.
Tu devrais faire une pause, après le coup d'aujourd'hui.Du solltest eigentlich in 'ner Blechkiste liegen nach der Landung heute.
Le spectacle se poursuivra après une pause avec Joey Gladstone.Nach einer kurzen Pause sind wir mit unserem Joey Gladstone zurück.
Je lui ai dit de faire une pause après avoir arrangé ce joint.Ich hab gesagt, wenn er die Dichtung repariert hat, kann er 'ne Pause machen.
Non, notre couple n'a pas d'avenir, même après une pause.Nein, es gibt keine gemeinsame Zukunft für uns, wenn ein bisschen Zeit verstrichen ist.
Puis on revient à Jeff et on fait une pause après le mot "crois", du côté B.Wieder zurück auf Jeff und mit der Pause nach dem Wort "fühlte" ausblenden.
Après une autre pause il demande à nouveau, " Tu me crois, n'est-ce pas, maman?"Nach einer weiteren Pause kommt er zurück und fragt erneut, " Du glaubst mir doch, Mom? "
Et Fernando et Kimmy, qui après une pause de deux ans, sont prêts pour la deuxième période.Und Fernando und Kimmy, die nach einer zweitägigen Halbzeitpause bereit für die Rückrunde sind.
Après une pause dans notre coin pique-nique, nous irons voir dans les terres.Nach unserem Stopp im Picknickbereich mit ein paar Snacks werfen wir einen Blick auf die Grundstücke landeinwärts.
Après une courte pause, on va vous montrer la clairière avec le seigneur de la forêt trônant au milieu.Nach gewisser Vorbereitung wird Ihnen eine Waldlichtung und der König des Waldes darauf geboten.
Après la pause, les ratés à éviter en matière de salades d'automne et le relookage de l'une des femmes taupes.Wir sind gleich wieder da, dann geht es um Herbstsalate, und eine Maulwurfsfrau bekommt ein unerwartetes Umstyling.
Après une torpille.Torpediert.
Après la pause :Gleich nach der Werbung:
Une pause.Pause.
Oui, après une orgie.Post-Rudelbums.
Plus, après la pause.Mehr nach der Pause.
Une pause ?Eine Pause?
Après une bataille.Nach einem Kampf.
D'autres nouvelles après la pause.Dazu gleich mehr.
Une pause.Eine Auszeit.
Une main après l'autre.Ganz langsam.
De retour après la pause.Wir sind gleich wieder da.
Une pause ?Ich hab frei?
Un peu après une heure.Um kurz nach eins.
Une pause.Eine Abkürzung.
Pas d'après une photo.Nicht vom Foto her.
On se voit après la pause.Ihr könnt jetzt Pause machen.
- Une pause.- Kurze Pause.
Une falaise après l'autre.Stufe um Stufe.
On s'y met après la pause.Das machen wir nach der Pause.
Une pause ?Eine Pause, Ken?
- Après une seule ?Schon beim allerersten?
On fait une pause.Und Pause.
Après une audition ?Nach nur einmal hören?
Tout ça et encore plus après la pause.Das und mehr nach der Werbung.
On fait une pause !Anhalten!
Après une extinction.Nach einem Aussterben.
- Une pause ?- Eine Auszeit?
Une rue après Maple.Ein Block hinter Maple.
On reprend après la pause.Es geht gleich weiter, schalten Sie nicht um.
Faites une pause.Kurze Pause.
Après une fille ?Er lief einem Mädchen nach?
- Faisons une pause !- Pause!
Après une chose pareille.Nach so einer Sache.
Vous ne pouvez entrer qu'après la pause.Sie kцnnen erst nach der Pause rein.
Fais une pause.Mach ne Pause.
Une rue après Maple.Einen Block hinter Maple.
J'ai une pause.Ich hab Pause.
D'après moi, une bombe.Eine verträumte Bombe.
On voit ça à la pause après le manger.Wir machen das in der Mittagspause klar.
On fait une pause.Das reicht.
Toujours, après une grève.Wie nach jedem Streik.
Après la pause, on reprendra au début.Wenn ihr zurückkommt, fangen wir von vorne an.
On fait une pause !Trinkpause!
Il est une heure de l'après-midi.Es ist ein Uhr.
Fait une pause.Mach mal Pause.
Quatre avant et une après.4 vorher und 1 danach.
Après la pause, place au pingoo-pong.Gleich nach der Werbung, Giraffen-Synchronschwimmen.
Et faites une pause.Und atmen.
Il court après une femelle.Er sucht eine Gefährtin.
Qu'elle soit là après la pause du déjeuner.Nach der Mittagspause soll das Mädchen da sein.
Une pause géniale.Tolle Pause.
Une femme a appelé peu après.Eine Frau rief mich an.
Après la pause, il faut que tu ailles aux encombrants.Nach der Pause musst du ins Sperrgut.
Faisons une pause.Kurze Pause.
On fait une pause.Das war gut.
D'après une histoire vraieNACH EINER WAHREN GESCHICHTE
Nous nous retrouvons après cette dernière pause.Wir sehen uns wieder nach einer letzten Pause.
Fais une pause.Mach mal Pause.
D'après une histoire vraieNach einer wahren Geschichte
Nous reviendrons après cette pause publicitaire‎.Wir sind gleich nach der Werbung wieder da.
Je fais une pause.Kurze Pause.
D'après une histoire vraieNACH einer WAHREN geschichte
Les nouvelles et le sport après la pause.Es folgen die Nachrichten und die Meldungen vom Sport.
Prends une pause.Du hast Pause.
Aprés une longue attente...Wir haben lange gewartet...
Vous pourrez tenter de vous exprimer après la pause.Gleich dürfen Sie etwas Wortgewandtes antworten.
Fais une pause.Mach eine Pause.
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIENACH EINER WAHREN GESCHICHTE
Mais sans pause aprés les premiéres harmonies.Aber es gab kein Halten mehr nach den ersten Harmonien.
Je prends une pause.Eine Pause.
Après une énorme enchilada.Nach 'ner großen Enchilada.
Cette pause après "l'infection", c'était impressionnant.Diese Pause nach "die Seuche" war phänomenal.
Fais une pause.Nimm eine Pause.
* Source: OpenSubtitles