Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • après = nach, danach, hinterher, nachher
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Et apres?Also?
Et apres?Dann?
Et apres ?Na und?
Et apres?Und dort?
Et apres ?Und dann?
Après, après.Danach.
Et apres ?Und weiter?
D'après...Nach von ...
- Et apres?- Und dann?
- Après, après.- Danach.
L'apres-midi?Nachmittag?
- Et apres ?- Und danach?
Et apres ?Und dann, Ralph?
Quoi apres?Welcher nachst?
D'apres eux.Behaupten sie.
D'apres toi?Was wir sagen?
Et apres , quoi ?Was dann?
Et après?Was soll das, Rico?
Je vais apres toi.Du zuerst.
- Et apres lui ?- Und darüber?
Et apres?Und was geschah dann?
Bon apres-midi.Auf Wiedersehen.
- D'après vous ?- Was sagen Sie?
Et d'apres vous?Was glauben Sie?
Un mois après.Einen Monat später.
Bon, apres...Jedenfalls, danach...
Longtemps apres.Lange Zeit später.
Tu reviens, apres.Du kommst zurück.
On va voir ca apres.Später, später.
Je viendrai après.Ich komme später.
- D'après toi?- Was meinst du wohl?
- Ou apres-demain.- Oder ubermorgen.
apres c'était spider.Dann kam Spider.
On se retrouve apres ?Bis gleich, ja?
Parce qu'après, après...Denn danach...
Je te rappelle apres.Ich ruf spater an.
- C'est fini, apres?- Ist das der Rest?
Le reste apres.- Wenn ich den Kerl habe.
"apres enquete,"nach einer Untersuchung,
- C'est cet apres-midi.Heute Nachmittag.
- Cet apres-midi...- Heute Nachmittag...
Bien, apres l'office.Gut, nach der Messe.
Et apres, je l'aurais...Und sie danach...
Et après, et après...Und dann und dann...
- et apres le potage.-Und dann die Suppe.
Puis apres, elle dort.Danach schläft sie.
C'est l'après-midi...An dem Nachmittag...
Et apres, je sais pas.Dann weiß ich nicht.
Que fait-on, apres ?Was machen wir danach?
D'apres sa lettre.Das stand in ihrem Brief.
Ca date de cet apres-midi.Heute Nachmittag.
- Non, apres déjeuner.Nach dem Mittagessen.
Noemie. 7 ans apres.Noemie. 7 Jahre später.
Laisse, je rangerai apres.Ich räume das weg.
- Satan est apres moy !- Hetzt sie auf mich!
Elle me dira apres :Hinterher kann sie sagen:
Il te reste quoi, apres ?Was bleibt dir dann?
- D'apres les toubibs.- So heißt es zumindest.
Je vous la rends apres.Sie kriegen Sie zuruck.
Bon apres-midi a vous.Schönen Tag wünsche ich.
Je vous dirai apres.Ich sag's Ihnen hinterher.
Qu'est-ce qui vient apres ?Was ist jetzt dran?
D'après von steinmetz...Nach von Steinmetz ...
- Ou vont-ils apres?- Wohin kommen sie danach?
Et referme apres moi.Und schließ hinter mir ab.
Mais apres la messe.Aber nach dem Gottesdienst.
Avant ou apres l'Afrique ?Vor oder nach Afrika?
Année après année après année.Jahrein, jahraus.
- Tu m'appelles apres ?- Rufst du mich dann an?
Je vous rejoins apres.Danach komme ich zu Ihnen.
Et puis apres, plus rien.Und danach nichts mehr.
Pas apres tout ce temps.Nicht nach all der Zeit.
Je veux que tu repetes apres moi.Sprich mir nach.
J'ai pense qu'apres...Nach einem Tag wie heute...
Pas d'apres mon ex.Fand meine Ex überhaupt nicht.
Repetez apres moi..Wiederholen Sie nachdem mich..
Il est mort 3 jours apres.Er starb 3 Tage später.
apres le journal?Das untere Ende der Nachrichten?
Un jour apres l'autre.Einen Tag nach dem anderem.
Tu le demandes, apres ca ?Das fragst du mich noch?
Un pas apres l'autre.Ein Schritt nach dem anderen.
Et apres, ce sera notre tour.Danach sind wir dran.
Mais apres, ca se dissout.Das löst sich später auf.
"Vous enchaînez après elle !""Danach seid ihr dran!"
Il est mort deux jours apres.2 Tage später starb er.
- Peut-etre que si, apres tout.- Vielleicht ja doch.
Je me suis calme, apres.Ich hab mich danach beruhigt.
C'est un noir, d'apres moi.Er klang ziemlich ordinär.
Vous sortez diner apres?Geht ihr nach dem Kino essen?
On peut se revoir après?Könnten wir uns später sehen?
- Avant ou apres le meurtre ?- Vor oder nach dem Mord?
Pourquoi apres tout ce temps ?Warum nach all der Zeit?
Je suis allez chez eux apres.Ich war danach bei ihnen.
Le verre d'après-dînerDas Gläschen nach dem Abendessen
Le reste après le match.Der Rest kommt nach dem Spiel.
Seulement I'apres-midi.Na ja, so meistens nachmittags.
- Juste après la frontière.- Direkt hinter der Grenze.
Mais fais-le apres le match.Aber erst nach dem Abpfiff.
Si je la ressors apres ?Und ihn dann wieder rausziehen?
Et apres la danse, on s'en ira.Nach dem Tanz gehen wir.
* Source: OpenSubtitles