Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • au = an
  • choix = Auswahl, Wahl
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Au choix.Nein.
Au choix.Egal welcher.
Au choix.Was Sie wollen.
Au choix.Such's dir aus.
Au choix.Eins von beiden.
Au choix !Was Sie wollen!
- Au choix.- Auf die Wahl.
Au choix.Sucht's euch aus.
Au choix.Du hast die Wahl.
Au choix.Ihr habt die wahl.
- Au choix.- Also, auf die Wahl.
Sodas au choix.Getränke nach Wahl.
6 à 5, au choix.Wird nicht einfach.
C'était au choix !Das gehörte auch dazu!
C'est au choix.So kann man's auch machen.
Au choix, mon pote.Such dir eins aus, Kumpel.
Cinq langues au choix.Sie hat fünf im Angebot.
Au moins tu as le choix.Zumindest hast du Optionen.
- Mais le parfum est au choix.- Sie wählen die Sorte.
- Soupe ou salade au choix.- Es gibt Suppe und Salat.
Naan ou chutney au choix.Mit Fladenbrot oder Chutney.
Et au choix, mieux vaut lui que moi.lieber er als ich.
Tu as le choix au moins.Damit du später eine Wahl hast.
Il y a du choix, au magasin.Es gibt ja Auswahl im Haus.
Ils donnaient le choix au Roi.Sie gaben dem König eine Wahl.
Au moins, on a le choix.- Ich wage kaum, mich zu entscheiden.
Un mauvais choix au mauvais moment ?Falscher Ort, falsche Zeit?
Pour un produit, 2 produits, au choix.Was immer Ihnen einfällt.
Au moins, vous avez fait votre choix.Sie haben sich entschieden.
Et au moins, elle aura le choix.Du musst ihr eine Auswahl bieten.
Les gens croient au choix.Die Menschen glauben an die freie Wahl.
Au choix : Chevrolet Blazer...- Den Chevy Blazer oder die Paris...
Au final, je n'avais pas le choix.Und ich hatte einfach keine Wahl.
- Est ce que j'ai au moins le choix?- Habe ich denn irgendeine Wahl?
Au moins, il te laisse le choix.Wenigstens hast du dadurch eine Wahl.
Tu as le choix d'aller jusqu'au bout.Du musst hinter dem Kampf stehen.
Et nous arrivons au morceau de choix :Und wir kommen zum Leckerbissen:
Au moins, c'est leur choix.Zumindest wäre es ihre Entscheidung gewesen.
Hamburger ou hot-dog, au choix.Hamburger oder Hotdog, mehr gibt's nicht.
Dis au vieil homme qu'il a un choix.Sag dem alten Mann, er hat die Wahl.
Ce n'est pas une proposition au choix.Das ist keine entweder/oder These.
Au moins nous proposons un choix.Wenigstens bieten wir eine Alternative.
C'est au sujet de faire les choix durs.Es geht um schwere Entscheidungen.
- Oui, je n'avais pas le choix au début.Ja, anfangs hatte ich keine Wahl.
Au coup par coup. J'ai pas le choixIch kann hier nur kleine Schritte machen.
On est crédibles grâce au choix de nos clients.Wir leben von seriösen Fällen.
Au début, j'avais le choix, mais plus maintenant.Die hatte ich nur zu Beginn.
Au moins ça aura été ton choix.Dann wird es zumindest deine Entscheidung sein.
- Au moins, j'étais vierge par choix.Wenigstens war ich freiwillig eine Jungfrau.
Quand on est au milieu, c'est par choix.Ist man mittleren Alters muss man wählen.
Joue aux échecs avec lui, au choix.Mit ihm Schach spielen kann, such dir was aus.
Quant au choix d'une compagne.Wir müssen vorsichtig sein bei der Wahl einer Gattin.
Ces choix sont durs à expliquer au public.Diese Maßnahmen sind schwer zu vermitteln.
La malchance forme ou écrase, c'est au choix.Unglück macht einen Mann oder zerstört ihn.
Un e-mail, un coup d'ailes, au choix.Schicken Sie 'ne E-Mail oder fliegen Sie mal vorbei.
Etes-vous entré au service du khan par choix ?Kamt Ihr freiwillig in die Dienste des Khans?
Ou nous allons voir les flics, au choix.Wir können aber auch jetzt sofort zur Pozilei fahren.
Vontae veut un salaire de septième choix au repêchage.Ich habe eine große Familie zu ernähren.
Non, présenter au patient ses choix.Nein, ich sollte dem Patienten die Möglichkeiten darlegen.
Ainsi que le libre accès au pays de mon choix.Und ich will freies Geleit in ein Land meiner Wahl.
Au fait, un choix courageux, la symphonie n°8 de Mahler.Eine mutige Entscheidung, Mahlers Achte.
C'est comme ça vous arrange et au tarif de votre choix.Sie machen nur, womit Sie sich wohlfühlen.
Sommes-nous seulement au courant de nos choix?Sind wir uns unserer Entscheidungen überhaupt bewusst?
Il y a 3 millions de bases au choix par ADN humain.Es gibt 3 Milliarden Basenpaare pro menschlicher DNA.
Au bout du compte, je pense qu'on a fait le bon choix.Letztendlich war es das Richtige, hierher zu kommen.
Au choix, épaules d'agneau ou côtelettes d'agneau.Beim Gigot können Sie wählen: Keule vom Lamm oder mouton.
Je n'arrête pas de penser au choix du survivant désigné.Ich denke dauernd an den Designated-Survivor-Anruf.
Au nom de notre fédération je n'ai pas le choix.Wegen der Jing Wu Schule habe ich keine andere Möglichkeit.
Au palais, l'empereur a l'embarras du choix.Im Palast stehen dem Kaiser attraktive Sklavinnen zur Verfügung.
Je pense à Sandy et Carrie et au choix que j'ai fait.Ich denke an Sandy und Carry und die Wahl, die ich traf.
Nos forces anéantiront Kubilai au moment de notre choix.Unsere Truppen werden Kublai töten, wann immer wir wollen.
Et je ne changerais mon choix pour rien au monde.Ich würde es für nichts eintauschen und mich wieder so entscheiden.
Au début, cela semblait être un meilleur choix que l'annuaire...Am Anfang erschien es mir besser als das Jahrbuch...
Je devrais au moins avoir le même choix que vous aviez.Zumindest sollte mir die selbe Wahl angeboten werden wie Euch.
On ne voit jamais au-delà des choix qu'on ne comprend pas.Jenseits der Möglichkeiten, die wir verstehen, sehen wir nie.
Mais au final, c'est une question de choix individuels.Letztendlich wird jeder seine eigene Entscheidung fällen müssen.
Vos trois premiers choix sont liés au lobby des armes.Die drei Topleute als Vize sind alle mit der Waffenlobby verbunden.
Je respecte le choix de chacun à rester au placard, vraiment.Ich respektiere es, wenn jemand beschließt, sich nicht zu outen.
Je l'ai. La fréquence de choix de Ghost est au rez-de-chaussée.Hab's. Die ausgesuchte Frequenz der Geister ist im Erdgeschoss.
Mais au bout du compte, on est toujours amené à faire un choix.Aber am Ende des Tages musst du trotzdem Entscheidungen treffen.
T'as le choix, être une victime ou aller au fond des choses.Man kann entweder das Opfer sein oder der Sache auf den Grund gehen.
Donc quelqu'un qui serait attentif au choix de ses flèches.Es ist also jemand, der sehr präzise in der Auswahl seiner Pfeile ist.
Quand je t'ai eu au téléphone, je t'ai demandé de faire un choix.Als ich dich am Telefon hatte, bat ich dich um eine Entscheidung.
Je suis sorti de là pour que tu es le choix au quel j'ai rêvé.Ich habe mich hochgearbeitet, damit du ungekannte Möglichkeiten hast.
Généralement, on hésite pour finalement revenir au premier choix.Meistens sucht der Mensch lange aus, um zur ersten Variante zuruckzukehren.
Elle est renversée au sujet des cheveux et maquillage et vêtir des choix.Sie regt sich über die Haare und das Make-Up und die Klamotten auf.
On peut apprendre à vivre avec certains choix du matin au soir.Mit manchen Entscheidungen kann man sich abfinden bis zum nächsten Tageslicht.
Ok, je suppose que je n'ai d'autre choix que de vous prendre au mot.Nun, ich schätze ich habe keine Wahl, als die Einladung zum Tee anzunehmen.
Je pense que Claire et moi avons fait les bons choix au sujet de ces choses-là.Ich denke Claire und ich haben alles ziemlich gut unter Kontrolle.
Pensez à ça au lieu de prétendre avoir le choix de m'aider ou non.Denk darüber nach, während du dasitzt und tust, als hättest du eine Alternative.
Mais au final, que vous le gardiez ou que vous renonciez c'est votre choix.Aber egal ob du dich dafür entscheidest oder dagegen, es ist deine Entscheidung.
Si vous faites ce choix, signalez-le au brigadier de service de votre zone.In diesem Fall begeben Sie sich zu einem der Duty Sergeants in der Kontrollzone.
Et B, sont des tests à choix multiples, même au sein de votre juridiction?Und zweitens, liegen Multiple-Choice Tests überhaupt in Ihrem Zuständigkeitsbereich?
Ça te dirait, 8 jours de motoneige, au Canada, avec la personne de ton choix ?Hättest du Lust auf 8 Tage Motorschlitten in Kanada mit einer Person deiner Wahl?
Le comité vous octroie la licence pour le camion ou un restaurant, au choix.Das Komitee hat dir die Essenswagen-Lizenz bewilligt und ein Restaurant, wenn du magst.
D'où le choix du haut qui montre que je suis aussi à l'aise au bureau qu'au resto.Daher sagt mein Oberteil: Ein ödes Büro ist mir ebenso recht wie ein Tanzschuppen.
Peut-être qu'un jour, les Ferengis trouveront une place de choix au sein du Dominion.Vielleicht werden die Ferengi eines Tages geschätzte Mitglieder des Dominion sein.
Mais au fond, sous chaque choix, il y a soit un "un", soit un "zéro".Aber wenn man zum Kern der Sache kommt, steht im Grunde hinter jeder Wahl eine Eine oder eine Null.
GOUVERNEUR AU TÉLÉPHONE Les législateurs qui ont choisi le nom doivent regretter leur choix.Sicher wünschen sich die Abgeordneten, die Arbeitsgruppe wäre anders benannt.
Il porte plainte, dit qu'il n'a pas le choix au menu, que ça enfreint ses droits civiques.Also klagt er und sagt, keine Essensauswahl zu haben, verletzt seine Grundrechte.
* Source: OpenSubtitles