Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • au = an
  • prix = Preis, Auszeichnung
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Jerry m'a vendu une Escalade au prix coûtant.Jerry hat mir einen Escalade zum Einkaufspreis verkauft.
Je vous le ferai à prix coûtant mais ça sera quand même entre 6 et 7000$, au moins.Ich mach's zum Kostenpreis, aber mindestens 6, 7 Riesen.
Au prix plancher.Bleib sparsam.
- Et des bananes à prix coûtant?- Bananen zum Kostenpreis?
Au prix de ta vie ?Sogar den Tod?
Vous les remplacerez à prix coûtant.Sie zahlen den Einkaufspreis.
Au prix maximum.Zu Höchstpreisen.
On commercialisera à prix coûtant.Wir verkaufen zum Herstellungspreis.
- Au prix de vente ?- Voller Preis?
- Je vous les cède à prix coûtant.- Sie kriegen es zu den Selbstkosten.
Pense au prix.Die Augen auf das Ziel.
On devrait vendre à prix coûtant.Wir sollten es zum Herstellungspreis verkaufen.
Au prix de gros ?Zum Großhandelspreis?
Jerry, des bananes à prix coûtant pour notre ami.Jerry, gib unserem Freund Bananen zum Kostenpreis.
Au prix de la mienne ?Auf meine Kosten?
Pensez-vous que je puisse payer à prix coûtant ?Denken Sie ich kann sie zum Einkaufspreis bekommen?
Au prix de l'argus.- Den vollen Zeitwert.
Au prix que tu me coûtes ?- Du und billig?
Je jouis d'abord, je vends à prix coûtant.Wenn ich zuerst komme, verkaufe ich meine Anteile zu jedem Preis.
J'ai une offre au prix.Es gibt ein Angebot.
Au prix que ça coûte.Viel zu teuer sind sie.
Au prix du marché.So lange es im Rahmen bleibt.
- Je n'avais pas pensé au prix.-Ich weiß nicht.
Au prix de la solitude.Einsamkeit ist der Preis.
Au prix où est la viande !Bei den Fleischpreisen!
Au prix que ça coûte, merci !Bei dem Preis, danke!
Le prix au vainqueur.Dem Gewinner den ganzen Ruhm.
Au prix de la fille de Joe.Auf Kosten Joes Tochter.
Au prix que je l'ai payé.- Nurwas ich bezahlt habe.
On la paie au prix fort.Wir zahlen sauviel für sie.
Ils sont tous au même prix ?Kosten alle das gleiche?
Ne regardez pas au prix.Schaut nicht nach dem Preis.
Au prix qu'elles coûtent ?Bei den Preisen heutzutage?
- Oui, au prix de sa dignité.Auf Kosten seiner Würde.
Au prix de tout le reste?- Unter jeglichen Umständen?
Et au prix du leur, surtout.Vor allem das der Araber.
L'alcool reste au même prix.Nur Alkohol kostet gleich.
- Au prix de mon âme ?- Dafür willst du nur meine Seele?
Pense au prix Violette.Die Augen auf das Ziel, Violetta.
Prix au détail 319.99 dollars.Einzelhandelspreis 319.99 $.
Au double du prix actuel.Das ist doppelt so viel wie jetzt.
Au prix de beaucoup de sujets.Auf Kosten zu vieler Objekte.
Même au prix de son âme.Auch zum Preis ihres eigenen Lebens.
* Source: OpenSubtitles