Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • avion = Flieger, Flugzeug
  • de = ab, aus, von, von
  • ligne = Leitung, Linie, Angelschnur, Leine
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
- Un avion de ligne ?- Ein Flugzeug?
"C'est un avion de ligne"EIN KOMMERZIELLER FLUG
Ce n'est pas un avion de ligne.Das ist kein Flugzeug.
Mais il réserve sur un avion de ligne.Er wird einen Linienflug buchen.
Vous prendrez l'avion de la ligne régulière demain matin.Sie nehmen morgen früh das Linienflugzeug.
Un avion de ligne intègre deux boites noires.Ein kommerzielles Flugzeug hat zwei unterschiedliche Black Boxes an Bord.
mais l'avion postal nous relie à la tête de ligne pour l'Amérique.Das Postflugzeug hat einen Anschluss an einen Klipper nach Amerika.
Si c'est un avion de ligne en panne, il n'y a pas de turbulence.Könnte ein Flugzeug mit Antriebsschaden sein, dann gäbe es keine Turbulenzen.
Le nez d'un avion de ligne est composé de carbone léger.Die Nase eines kommerziellen Flugzeuges ist aus leichtgewichtigen Karbon hergestellt.
Je veux dire que d'ici, il pourrait détruire un avion de ligne commercial, ou débuter une guerre.Ich meine, von hier könnten sie ein Verkehrsflugzeug abschießen, oder einen Krieg beginnen.
Ce matin, un avion de ligne a fait un atterrissage d'urgence après que son système de navigation ait buggé.Heute Morgen musste ein Liniendüsenjet notlanden, nachdem sein Navigationssystem versagte.
Imagine un avion de ligne dont le pilote ne se fatigue pas, ne fait pas d'erreur et n'est jamais malade.Stell dir ein Flugzeug vor, dessen Pilot nie müde ist, nie Fehler macht und nie verkatert zur Arbeit geht.
Que Dieu lui parlait, lui disant de faire atterrir un avion de ligne au milieu d'un champ de maïs, de centaines de kilomètres hors cap ?- Das die Stimme Gottes zu ihm gesprochen und ihm gesagt hat, er soll ein Linienflugzeug 100 Meilen ab vom Kurs in einem Kornfeld landen?
Peur de I'avion?Hast du FIugangst?
Pas de ligne.Es ist tot.
A côté de l'avion.- Beim Flugzeug.
La ligne de vieLEBENSLINIE
Fin de ligne.Ende der Zeile.
Un avion de guerre !Ein Kanonenboot!
"ligne DE vie""RETTUNGSANKER"
- De l'avion.- Des Flugzeugabsturzes.
La ligne de tir ?Schusslinie?
- De notre avion ?- Von unserem Flug?
C'est l'image d'un avion avec une ligne horizontale.Das ist das kleine Flugzeug mit der horizontalen Linie.
- Le roi de la ligne.-Der König.
C'est un avion de guerre !Ein Schiff!
Une ligne de sel ?Eine Salzlinie?
Il a peur de l'avion.Er hat Flugangst.
Pas de ligne.Die Leitung ist tot.
C'est le mal de l'avion.Der lange Flug.
Plus de ligne.Die Leitung ist tot.
J'ai peur de l'avion.Ich habe Flugangst.
Sur la ligne de tir.Zur Feuerlinie.
- Au mec de l'avion.- Dem Absturzhelden.
Ma ligne de cœur ?Meine Herzlinie?
Éloignez-vous de l'avion !Weg vom Flugzeug!
Et Q a peur de l'avion.Und Q hat Flugangst.
Ligne de lancer franc.Freiwurflinie.
Pas celle de l'avion.Nicht die im Flugzeug.
Fin de la ligne!Hier ist Endstation!
Descendez de I'avion.Raus aus dem Flugzeug.
Votre ligne de cœur.Deine Herzlinie.
Un avion de plus...Es ist nur ein Flugzeug...
- Ligne de tir dégagée ?- Alles klar?
Dégage de mon avion.Raus aus meinem Flugzeug.
De la ligne avancée.Von unserer Front.
à la place de son avion.statt seinem Flugzeug.
- Le juge de ligne ?- Als Zielrichter?
Au sujet de L'avion?- Sie meinen das Flugzeug?
Un vaisseau de ligne.Ein Kriegsschiff.
Reviens à bord de l'avion.Zurück zum Flugzeug.
Il n'y a pas de ligne.Keine Verbindung.
Je prends l'avion de 3 h.Ich fliege um 15 Uhr.
Prend la ligne de bus.Nimm die Busspur.
Une ligne de jeans.Eine Bluejeans-Marke.
L'avion de Lisbonne.Das Flugzeug nach Lissabon.
Pas de ligne droite.Keine geraden Linien.
Je parlais de ton avion.Ich meine dein Flugzeug.
Et ta ligne de vie.Und deine Lebenslinie.
Descends de mon avion !Raus aus meinem Flugzeug!
Pas de ligne de bronzage.Nahtlose Bräune.
T'as plus peur de l'avion ?Keine Flugangst mehr?
C'est la ligne de jeu.Er ist die Foullinie.
Un avion de patrouille !Ein Überwachungsflugzeug!
- Berne en ligne de mire ?- Bern im Visier?
- Avec l'avion de la société.- Im Firmenflugzeug.
Votre ligne de lune ...- Die Luna-Furche...
J'ai peur de l'avion.Ich habe Angst vorm Fliegen.
De "La ligne rouge".Aus "Der schmale Grat."
* Source: OpenSubtitles