Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • avoir = Guthaben, Gutschriftsanzeige, haben, dahaben
  • envie = Neid, Bedürfnis, Lust
  • que = dass, was, den
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Parce que tu vas avoir envie de signer.Sie werden auf der Stelle zuschlagen.
Je crois que j'ai pas envie d'avoir l'enfant.- Ich glaube, ich will das Kind nicht.
Vous devriez avoir envie que je vienne chez vous.Dann sollten Sie einen meiner Läden wollen.
Des choses que les gens pourraient avoir envie de lire.Dinge, die Menschen wirklich lesen wollen.
J'ai juste pensé que tu pourrais avoir envie d'un verre.Dachte nur, Sie hätten Lust auf 'nen Drink.
Je ne suis pas sûr que d'avoir envie de faire ça.Ich bin mir nur nicht sicher, ob das das Richtige ist.
Et je sais ce que c'est qu'avoir envie de se venger.Und ich weiß, wie es ist, wenn man sich rächen will.
Vous savez ce que ça fait d'avoir envie de quelqu'un ?Wissen Sie, wie es ist, wenn man jemanden begehrt?
Il ne doit pas avoir très envie que tu t' en sortes.Dir scheint nicht viel an deiner Genesung zu liegen.
Tu dois avoir envie de dire que tu veux épouser Edie.Du musst ehrlich sagen, ob du Edie heiraten willst.
Que vais-je faire pour ne pas avoir envie de me tuer ?Was soll ich bloß tun, damit ich mich nicht umbringe?
Je pensais que vous pourriez avoir envie de parler ou quelque chose.Ich dachte, Sie würden gerne reden oder so.
Je n'ai pas plus que vous envie d'avoir cette discussion.Ich will ja dieses Gespräch eigentlich gar nicht führen.
Maintenant que le moment est venu, j'ai du mal à en avoir envie.Jetzt ist es so weit, und ich will nicht fortgehen.
Je suis pas sûr d'avoir envie que ce type m'enseigne quoi que ce soit.Dann weiß ich nicht, ob ich seine Hilfe will.
Vous avez quelque chose que je meure d'envie d'avoir.VASQUEZ: Sie haben etwas, das ich sehr dringend brauche, Sheriff.
Je lui ai dit que j'avais pas envie d'avoir d'histoire avec lui.Ich habe ihm gesagt, ich wollte nichts mit ihm anfangen.
Tu sais que je meurs d'envie d'avoir des transferts plus rapides.Ich weiß, und ich sehne mich so nach schnelleren Downloads.
Il doit y avoir quelques trucs que tu meurs d'envie de lui demander.Es gibt ein paar Dinge, die du sie gerne fragen möchtest.
Crois-moi, je sais ce que c'est que d'avoir envie de presser la détente.Glaub mir, ich kenne den Drang den Abzug drücken zu wollen.
"Je crois que je vais avoir envie d'une glace dans environ 20 km".Hey Mann, ich glaube, in ungefähr 10 meilen hab ich Lust auf'n Eis.
Je ne suis pas sûre d'en avoir envie, mais je crois que ce sera positif.Ich weiß zwar nicht, ob ich will, aber es wäre sicher positiv für mich.
Je sais ce que c'est que d'avoir envie de protéger quelqu'un qu'on a aidé.Ich weiß, wie es ist, den beschützen zu wollen, dem man geholfen hat.
J'ai beau avoir envie de vivre, j'ai accepté le fait que j'allais mourir.So gern ich auch weiterleben würde, ich fand mich mit meinem baldigen Tod ab.
Mais je ne pourrai pas avoir envie de fêter Noël tant que je ne le saurai pas.Aber mir wird erst weihnachtlich zumute sein, wenn ich's rausgefunden habe.
Je ne peux pas te parler sans avoir envie de t'exprimer mon amour pour tout ce que tu es.Ich kann nicht mit dir sprechen, ohne dir meine Liebe für dich auszudrücken.
Le fait qu'on te dise que tu ne pourras pas avoir d'enfants te donne vraiment envie d'en avoir.Wenn man keine Kinder kriegen kann, entwickelt man ein Verlangen danach.
Si ça intéresse quelqu'un, je crois que je vais avoir envie d'une glace dans environ 20 km.falls es jemanden interessiert ich glaube, in ungefähr 10 meilen hab ich Lust auf'n Eis.
- Qu'est ce que tu pourrais avoir à offrir qui me donnerais envie de coucher avec toi ?Was könntest du mir schon bieten, was dir helfen würde, mich dazu zu bewegen, unter deine Decke zu kommen?
Quand on me doit autant que tu me dois, Petty, on devrait avoir aucune envie de me voir.Wenn du jemandem so viel schuldest wie mir, Petty, dann bin ich wohl der letzte Mensch, den du sehen willst.
J'ai autant envie de fréquenter des gangsters comme Mère ou Len Trexler, que d'avoir un nouveau trou dans la tête.Auf Gangster wie Mutter und Len Trexler hatte ich so viel Lust wie auf ein neues Loch im Kopf.
On commence par une fessée et on finit par être de vieux jaloux, qui ont envie d'avoir ce que l'autre a.Wir fangen mit einem Klaps auf den Hintern an und enden wie alte, eifersüchtige Männer, die wünschen, sie hätten das des anderen gehabt.
Je suis la dernière personne que tu ais envie d'avoir, Car je t'aurai en retour De manière que tu n'aurais même pas imaginées !Ich bin die letzte Person, mit der du dich anlegen willst, denn ich leg mich dann mit dir an, auf Arten, die du dir nicht mal vorstellen könntest!
Ecoutez... je sais que le timing est horrible mais on est venu parce qu'on a envie à ce point-là de vous avoir comme employée.Hören Sie, äh... ich weiß, das ist ein schlechter Zeitpunkt, aber wir kamen hierher, weil wir es so ernst damit meinen, Sie mit uns arbeiten zu sehen.
Sans en avoir envieOhne helfende Hand
D'avoir ce que j'aiIhr seid ja mein bestes Stück
Bien sûr que j'en ai envie.- Natürlich.
Pas avoir envie de moi ?Mich nicht wollen?
Ce que j'aimerais avoir...Es gibt da aber etwas...
Je crois que je l'envie.Ich beneide ihn.
- Il faut en avoir envie.-Man muss es wollen.
Attends, pourrions n'avoir que...Vielleicht nur...
Tu sais que je t'envie.Ich beneide dich.
Je veux en avoir envie.Ich will das ich das will.
J'ai ma vie, que tu ne peux avoir !Ich werde leben!
Parce que j'ai envie.Wei ich es so will.
J'ai envie d'avoir un enfant.Ich möchte ein Kind.
Il ne peut pas y avoir que ça.Das kann's nicht sein.
Parce que j'en ai envie.Weil ich es will.
Avoir envie ne suffit pas.Vom Wünschen kommt nichts.
Tu peux avoir tout ce que tu veux.'- Wie in ltalien.
qu'est ce que l'envie ?Was ist Sehnsucht?
J'ai encore envie de l'avoir.Ich will sie immer noch.
Et qu'est-ce que je vais avoir?Und was habe ich dann?
Parce que j'avais envie.Ich wollte es so.
J'ai pas envie d'avoir d'ennuis.Ich will keinen Ärger.
On ne va avoir que des ennuis.Das gibt doch nur Ärger.
Parce que j'avais envie.Da hatte ich Lust.
Je dois avoir une envie.Vielleicht habe ich eine Sucht.
- C'est toi que je préfère avoir.-Dir versetze ich was.
Je sais que tu en as envie., du willst es.
Ils avaient envie de m'avoir.Die wollten mich mal haben.
Prends ce que tu peux avoir.Nimm, was du kriegen kannst.
Parce que j'en ai envie.Weil ich das will.
- Faudrait en avoir envie.- Ich wüsste gar nicht, warum.
Il ne peut pas y avoir que ça.Das kann nicht alles sein.
- Parce que j'ai envie.- Weil ich es will.
Ou d'avoir envie de I'être.Oder zumindest darum betteln.
Est-ce que je peux l'avoir?Ich kann sie doch haben, oder?
Dieu sait que j'en ai envie.Liebend gerne.
Je doute d'en avoir envie.Ich weiß nicht, ob ich das will.
Que peut-il y avoir d'autre?Was könnte es denn noch geben?
Parce que j'en avais envie.Weil ich wollte.
Tu devrais en avoir envie.Ich finde, du solltest es machen.
Il ne peut en avoir que deux.Es kann immer nur zwei geben.
Parce que j'en ai envie ?Weil ich Lust habe?
Vous devez en avoir très envie.Sie sind sicher sehr durstig.
Peut-on avoir moins que rien ?Was ist schlimmer als Elend?
Parce que tu en a envie.Weil dir danach ist.
- Quand vas-tu avoir envie de parler?- Wann willst du reden?
Ce que vous avez toujours voulu avoir.- Ja, ich liebe dich.
Depuis que j'en ai envie.Seitdem ich es will.
- Aucune envie d'avoir un rapport.Ich trage keine Unterhosen.
Que vous dites avoir vu.Sie behaupten, ihn gesehen zu haben.
Parce que j'en ai envie.- Weil ich es möchte.
J'ai envie d'avoir un vrai projet.Ich will ein Projekt machen.
Peut-être que tu pourrais l'avoir.Vielleicht etwas für dich.
Je sais que tu en as envie.Du willst es doch.
- Faute d'avoir envie de rire.- Mir fehlt die Lust zum Lachen.
Tu peux en avoir autant que tu veux.Nimm so viele du willst.
- Parce que j'ai envie.- Weil mir danach war.
D'avoir envie d'une famille.Sich nach einer Familie zu sehnen.
On ne peut avoir que 20 pieds.Der Hafen geht nur 20 Fuß tief.
Parce que j'ai pas envie.Weil ich keins will.
Pourquoi ne pas avoir envie de ça ?Ist es draußen denn so toll?
Ce que c'est d'avoir des types biens.Gute Männer braucht man.
- Parce que j'en ai envie.Weil ich das möchte.
Ça se lit sans en avoir envie.Das liest man, ohne es zu wollen.
Qu'est-ce que tu souhaites avoir ?Was würdest du gerne haben?
Parce que j'en avais envie.Weil ich es wollte.
* Source: OpenSubtitles