Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • avoir = Guthaben, Gutschriftsanzeige, haben, dahaben
  • froid = kalt, kühl, gefühlskalt, unsensibel
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Tu vas avoir froid.Du wirst frieren.
Tu as l'air d'avoir froid.Du frierst.
Je vais avoir froid.Dann wird mir kalt.
Il doit avoir froid.Ihm muss kalt sein.
Je commence à avoir froid.Es wird kalt.
Tu dois avoir froid.Du frierst bestimmt.
Je commence à avoir froid.Mir wird kalt.
Tu as I'air d'avoir froid.Du frierst ja.
Il doit avoir froid.Ich wette, er friert.
Tu dois avoir froid.Ihnen muss kalt sein.
Tu dois avoir froid.Dir wird sicher kalt.
Il doit avoir froid.Es muss ihm kalt sein.
- Tu as peur d'avoir froid ?- Ist dir kalt?
Vous devez avoir froid.Dir ist sicher kalt.
Il pourrait avoir froid.- Könnte kalt sein.
Tu dois avoir super froid.Du musst frieren.
-Tu dois avoir froid.Ihr müsst doch frieren.
Préparez-vous à avoir froid.Es wird frostig.
- Vous devez avoir froid.- Ihr müsst frieren.
Elle a l'air d'avoir froid.Ihr muss kalt sein.
- Tu parais avoir froid.- Du frierst bestimmt.
Vous devez avoir froid.Euch ist bestimmt kalt.
- Tu sembles avoir froid.- Dir muss kalt sein.
Je commence à avoir froid.(Maria) Mir ist kalt.
Je commence à avoir froid.Na ja, mir wird kalt.
- Il doit avoir un peu froid.- Er friert sicher.
Elle devait avoir froid.Muss ziemlich kalt sein.
Je commence à avoir froid.Langsam wird mir kalt.
Sinon tu vas avoir froid.Sonst erfrierst du noch.
- Vous devez avoir froid.- Ihnen ist bestimmt kalt.
Vous deviez avoir froid.Ihnen muss kalt gewesen sein.
Tu vas avoir froid, Aziz.Du wirst dich erkälten, Aziz.
- Elle a pas l'air d'avoir froid.Ihr ist offenbar kalt.
Comment peux-tu avoir froid ?Wie kannst du denn frieren?
Tu dois avoir super froid.Mann, dir muss ja eiskalt sein.
Papa, tu ne vas pas avoir froid ?Dad, wird dir nicht kalt?
- Pour ne pas avoir froid.- Damit du dich nicht erkältest.
Tu as l'air d'avoir froid.Du siehst aus, als sei dir kalt.
J'aime pas avoir froid.Ich mag es nicht, wenn mir kalt ist.
- Sauf si tu crains d'avoir froid.Eh dir das auch zu kalt ist.
Chow commence à avoir froid là-bas.Das Kantinenessen wird kalt.
Jane avait l'air d'avoir froid.Jane sah aus als ob ihr kalt ist.
Tu vas commencer à avoir très froid.Dir sollte richtig kalt sein.
Tu dois avoir froid sans feuilles.Dir muss ohne Blätter kalt sein.
Il a du avoir froid aux pieds.Seine Füße müssen kalt gewesen seinn.
Tu vas pas avoir froid ?Werdet ihr da draußen nicht alle erfrieren?
Les personnes âgées peuvent avoir froid, Henry.Alte Leute frieren, Henry.
Tu dois avoir froid sans ton maillot de bain.Muß kalt sein ohne Badehose.
Vous n'avez pas peur d'avoir froid, ici ?Haben Sie keine Angst zu frieren?
Vous semblez avoir froid, c'est tout.Du siehst nur aus, als ob du frierst.
Et je commence à avoir un peu froid, ici.Außerdem fröstelt's mich langsam.
Je ne veux plus avoir froid la nuit.Ich will Nachts nicht mehr kalt haben.
Vous allez avoir un peu froid.Das mag sich jetzt ein bisschen kalt anfühlen.
Tu n'avais pas l'air d'avoir froid.- Dein Verhalten war aber gar nicht kühl.
Tu dois avoir froid, avec ces fringues.Du wirst dich erkälten in dem Aufzug.
Pour éviter d'avoir froid en attendant.Das können Sie doch besser, Schwester.
Je veux dire... t'as l'air d'avoir froid.Ich meine... ich glaub, dir ist kalt.
Merci d'avoir le sang-froid pour y croire.Danke für Ihre Bereitschaft zu glauben.
Ça doit être agréable de ne jamais avoir froid.Es muss schön sein, nie zu frieren.
Je peux pas avoir l'air plus froid.Genau so sehe ich aus, wenn ich unbeeindruckt bin.
Je me souviens avoir pensé combien il était froid.Ich erinnere mich, wie kalt er war.
Il suffisait d'avoir quelques muscles et du sang froid.Nur etwas Muskelschmalz und Mut.
J'espère ne pas avoir jeté un froid.Oje, ich hoffe, ich habe die Stimmung nicht gedrückt.
Je voudrais m'excuser pour avoir perdu mon sang froid.Ich habe die Beherrschung verloren.
Tu devrais mettre votre veste, tu vas avoir froid.Zieh deine Jacke wieder an, dir ist kalt.
À moins que tu veuilles avoir froid.Wenn du jetzt alles verballerst, ist dir hinterher kalt.
C'est le seul à avoir gardé son sang-froid.Er war der Einzige, der einen kühlen Kopf behielt.
Il ne risque pas d'avoir froid sans elle, si j'ose dire.Er spürt die Kälte sowieso nicht mehr.
"Dormir à la belle étoile et avoir froid sous la tente."Draußen schlafen und im Zelt zittern."
On chantait en ville, on a commencé à avoir froid.Wir zogen singend umher und nun ist uns kalt.
Requin, M. Bond doit avoir froid après sa baignade.Beißer, Mr. Bond muss frieren nach dem Schwimmen.
Vous pouvez au moins faire semblant d'avoir froid ?Können Sie wenigstens so tun, als ob Sie frieren?
Tu ne te souviens pas avoir joué à "chaud ou froid" ?- Du erinnerst dich nicht an Topfschlagen, oder?
Tu te plains toujours d'avoir froid aux pieds.Dann musst du nicht mehr frieren und hast ganz warme Füße.
Tu vas avoir froid, éternuer et la bombe va trembler.Du erkältest dich, niest und erschütterst die Bombe.
Tu dois avoir si froid d'exposer toute cette chair.Sie frieren doch bestimmt in diesem kleinen Trägerteil.
J'ai pas fait ce chemin en métro pour avoir froid.Ich habe die U-Bahn nicht genommen, um im Zug zu sitzen.
Vous aviez l'air d'avoir si froid, alors je vous ai acheté ceci.Sie sahen durchfroren aus, ich kaufte Ihnen den.
Il a dû avoir froid et s'est recouvert de terre.Es muss ihm kalt geworden sein, denn er hat sich wieder zugedeckt.
Ils doivent payer pour avoir tué ma mère de sang froid.Sie müssen für den kaltblütigen Mord an meiner Mutter bezahlen.
Je voulais te présenter mes excuses d'avoir été si froid avec toi.Ich möchte mich für meine Feindseligkeit entschuldigen.
Aujourd'hui, on n'a plus le droit ni d'avoir faim, ni d'avoir froid.Keiner hat mehr das Recht, zu hungern oder zu frieren.
- Pourquoi avoir choisi l'Nord si vous avez peur eud froid ?Warum kommen Schie in den Norden, wenn Schie die Kälte fürchten?
Bon, j'ai encore plus froid que quand j'ai dit avoir froid.Ok, Coop, jetzt ist mir kälter als vorhin, als ich sagte, ich friere.
Alors, je suis sorti marcher, pour avoir de l'air froid.Also bin ich raus, um spazieren zu gehen und etwas kalte Luft zu schnappen.
Quand même, il doit y avoir des nuits où l'amour de Dieu est bien froid.Und trotzdem wird es Nächte geben, an dem man die Liebe Gottes nicht spürt.
Vous allez peut-être sentir un coup de froid ou avoir les oreilles qui se bouchent.Vielleicht spüren Sie eine plötzliche Kälte oder Druck in den Ohren.
Il faut posséder un esprit d'hiver, et avoir eu froid bien longtemps..."Man muss einen Sinn für den Winter haben, und muss schon lange Zeit kalt gewesen sein..."
Maura, il doit y avoir un moyen de découvrir combien de temps Cruella est restée au froid.Maura, irgendwie musst du ermitteln, wie lange Cruella gekühlt worden ist.
Et elle à froid, alors donnez-moi le manteau . Je pourrais peut-être, avoir un dessertJa, aber Sie und ich machen diese wissenschaftliche Studie, wo es genau darum geht.
J'imagine qu'en tant qu'Excandesco, tu n'as pas trop à t'inquiéter d'avoir froid.Ich vermute, ein Excandesco zu sein bedeutet, Sie müssen sich nicht sorgen, ob Ihnen kalt wird.
Ca serait bien d'avoir des vrais murs, pour éviter le froid, que tu sois au chaud.Es wäre schön, ein paar echte Wände zu haben, die die Kälte draußen halten, und einen warm halten.
Bien que je sois heureux de ne plus avoir froid, ça n'a pas l'air d'être une très bonne idée.Ich bin dankbar, nicht mehr in der Kälte zu sein, aber das halte ich für keine gute Sache.
Après avoir été prisonnière dans cet entrepôt, un hôpital, froid et impersonnel, ce n'est pas l'idéal.Nach deinem schrecklichen Erlebnis in diesem Lagerhaus sollst du nicht länger in einem kalten Krankenhaus bleiben.
Peut-être, mais... si tu dois faire le saut de l'ange, je ne pense pas que tu t'inquiètes d'avoir froid au pied en tombant.- Könnte sein, aber... wenn man den Sturzflug wagt, sorgt man sich wohl kaum, ob man auf dem Weg nach unten kalte Füße bekommt.
* Source: OpenSubtitles