Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • banquise = Packeis
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Sur la banquise?Dort hinaus?
Cap sur la banquise.- Jawohl, Sir.
La banquise se brise.Sie driftet weg.
Ce sera la banquise.Das braucht Zeit.
Faites exploser la banquise.- Sprengt das Packeis.
La banquise, général?Im Packeis, General Vladimirov?
Ma banquise me manque.Ich vermisse meine Eisscholle.
Il se dirige vers la banquise.Er will hoch zum Packeis.
Tu irais sur la banquise ?Würdest du was mit ihm anfangen?
Vers la banquise, près du lac.Draußen auf dem Eis, am See.
Plutôt crever sur la banquise!Lieber krepier ich im Packeis!
- Le téléporter sur une banquise.- Beamen wir ihn ins ewige Eis.
Il est aussi froid que la banquise.Der Ofen ist kalt wie Hundeschnauze.
L'heure d'arrivée prévue à la banquise ?Wann erreichen wir die Eisbarriere, Court?
On vient d'entrer dans la banquise de Ross.Das ist der Anfang des Ross-Schelfeises.
J'ai beaucoup réfléchi, sur ma banquise.Ich hab drüber nachgedacht, draußen auf dem Eis.
Traversons la banquise et fuyons les loups.Überqueren wir die Eisfläche und entkommen den Wölfen.
Un pingouin en frappe un autre sur la banquise.Ein Pinguin haut einen anderen Pinguin in ein Eisloch.
C'est toi qu'on a frappé sur la banquise.Du siehst aus als ob dich jemand in ein Eisloch geschlagen hätte.
Pas de lieu d'atterrissage ni de ravitaillement sur la banquise.Keine Landebahnen auf dem Packeis gefunden.
Après 80 jours sous la banquise, on a droit à une récréation.Nach 80 Tagen unter dem Eis brauchten wir eine kleine Pause.
Cette banquise pourrait receler le premier météorite venant de Mercure.Hier im Eis liegt vielleicht der erste Meteor vom Merkur.
Mais, la dérive de la banquise aura modifié ces données.Aber wir können sie nicht genau orten, denn sie treiben mit dem Packeis.
*Malgré le réchauffement climatique, la banquise a cessé de fondre.Trotz der Klimaerwärmung schmelzen die Polarkappen nicht weiter.
Cela donne l'impression que la banquise entière s'effondre dans l'Antarctique.Es sieht aus, als würde das gesamte Packeis aus der Antarktis herunterkommen.
Depuis ton depart, j'etais une banquise, depuis ton retour, je suis un volcan.Seit deiner Abreise war ich gefroren, seit deiner Rückkehr bin ich ein Vulkan.
"Ils les attendaient sur la banquise, et les attrapaient au harpon depuis leurs kayaks. "Sie lauerten auf sie am Rande einer Eisscholle und harpunierten sie vom Kajak aus.
J'ai plongé sous la banquise à bord d'un de ces sous-marins que l'on voit ici faire surface en brisant la glace.Ich ging unter diese Eiskappe in einem Atom-U-Boot das im Eis so auftauchte.
Elle s'appelle Heba, une géante des neiges au sourire pur comme l'aube sur la banquise.Ihr Name ist Heba, und sie ist eine Schneekönigin mit einem Lächeln wie ein Sonnenaufgang auf einer Eisscholle.
Mais la banquise fond et la mer libre reçoit davantage d'énergie solaire qu'elle absorbe à plus de 90%.Aber durch das Schmelzen prallt die Energie der Sonne auf den offenen Ozean, und mehr als 90 % wird absorbiert.
Mais deux semaines avant l'attaque russe sur la banquise, j'ai appelé Sergei, et c'est Ruskov qui a répondu.Zwei Wochen, bevor die Russen uns auf dem Eis angriffen, rief ich Sergei an und Ruskov war am anderen Ende der Leitung.
Vous nous demandez de croire que vous avez réchappé d'un vaisseau spatial extraterrestre enterré sous la banquise?Wir sollen diese Geschichte also glauben - von einem Raumschiff im Polareis, aus dem Sie mit knapper Not entkommen sein wollen?
Un jour, ils escaladèrent la cathédrale de cologne, et, étant bissés, traversèrent Ie Rhin en sautant d'une banquise à I'autre.Eines Sylvestertags kletterten sie auf den Kölner Dom und überquerten als Zugabe den Rhein, über Eisschollen springend.
* Source: OpenSubtitles