Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • bien = gut, Gut, Wohl
  • traiter = verarbeiten, bearbeiten, erledigen, behandeln
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Il vous bien traiter.Ihr werdet gut auskommen.
Je vais bien la traiter.Ich kümmere mich um sie.
On va bien le traiter.Wir werden Sie so behandeln.
Il faut bien la traiter!Man muss sie gut behandeln!
Toi, je vais bien te traiter.Dich sollte ich treten.
Promettez-moi de bien me traiter.Tun Sie das Richtige für mich.
Un homme, il faut bien le traiter.Sie müssen einen Mann gut behandeln.
J'espère Lodi vous as bien traiter.Ich hoffe, Lodi behandelt euch gut.
Joel, le Sud semble bien te traiter.Joel, offenbar bekommt dir der Süden gut.
Nous devrons vraiment bien nous traiter.Dann müssen wir uns ganz viel Gutes tun.
Les entreprises devraient bien traiter leurs clients.Da sind die Kunden immer König.
Vous pensez que c'est bien de traiter les femmes ainsi ?Findest du es ok, Frauen so zu nennen?
À mon avis, nous devons bien les traiter.Ich finde, wir müssen das Gemüt der Männer erfreuen.
Il y a bien des moyens de traiter ce Troyen.Helena, ich kann viele Dinge mit deinem Trojaner tun.
Venez vous bien de me traiter de cowboy?Hast du mich eben wirklich einen "glücklichen Cowboy" genannt?
Ce serait bien que les médecins sachent comment la traiter.Es wäre gut, wenn die Ärzte wüssten, wie man sie behandelt.
Il faut trouver un moyen de traiter avec, tu sais bien...Wir müssen versuchen, einen Weg zu finden, um umzugehen mit...
Je crois bien que je viens de te traiter de gros plouc.Ich bin ziemlich sicher, ich nannte dich einen fetten Waschlappen.
Je sais bien qu'on ne va pas me traiter comme une diva ici.Ich werde nie wie die große Weißhaut in dieser Stadt behandelt.
Un bien personnel qu'on ne peut traiter comme de la viande.Er ist dein Eigentum, das man nicht wie Fleisch behandeln darf.
Nous voulons vous traiter de manière équitable, alors écoutez bien.Wir wollen Sie ordentlich behandeln, also hören Sie gut zu.
Ils ont intérêt à bien traiter papa, sinon ça va barder pour eux.Wenn die Dad nicht gut behandeln, kriegen sie es mit uns zu tun.
- Encore faut-il bien traiter les gens pour qu'ils vous apprécient.Vielleicht muss man Leute gut behandeln, damit sie dankbar sind.
Eh bien, c'est tout à fait admirable, mais nous allons traiter ce chemin.Das ist bewundernswert, aber wir haben die Sache im Griff.
Mais ce serait bien si tu pouvais ne pas me traiter comme un criminel.Aber es wäre nett, wenn du mich nicht wie einen Verbrecher behandelst.
♪ Et bien, ils vont vous traiter spécialement ♪ ♪ Je te le dis, mon pote ♪~ Oh, du bekommst was Spezielles ~ ~ Den Neidern zum Trotz ~
Tu fais bien de me traiter de travelo quand j'ai une poignée de tes cheveux en main ?Du nennst mich Transe, während ich deine Haare in der Hand halte?
Une partie de moi veut la sortir, lui parler, être gentil et bien la traiter."Ein Teil von mir möchte sie ausführen und nett und anständig behandeln."
Mais, bien sûr, au Royal Hawaiian, on essaye de traiter chaque client comme s'il était...Natürlich versuchen wir im Royal Hawaiian, jeden Gast wie einen...
J'ai voulu être un mec bien, te traiter avec respect et compréhension.Ich wollte mich anständig verhalten und dich mit Respekt behandeln und mit Verständnis.
Eh bien, j'essaie de le traiter comme de l'art Même si ça ne fait que vendre quelque chose.Ich versuche es wie Kunst zu behandeln, auch wenn wir damit nur etwas verkaufen.
De te traiter aussi bien que mon cuir... et de te chevaucher autant que ma Harley.Und ich werde dich so gut wie mein Leder behandeln und... so oft wie meine Harley reiten.
Et pour une fois, je ne vais pas te laisser me traiter comme si j'étais moins bien que toi.Und ausnahmsweise darfst du mich nicht behandeln, als ich wäre ich weniger Wert als du.
Bien sur, mais... on devrait etre plus gentils avec elle... ne pas la traiter en paria.Ihr habt Recht, aber... wenn alle etwas freundlicher zu ihr wären... Sie fühlt sich ausgeschlossen.
Marilyn a dit de bien te traiter parce que tu es le meilleur qu'elle ait jamais rejeté.Marilyn sagte, ich soll sehr nett sein, denn du wärst der Beste, dem sie je einen Korb gegeben hätte.
Bien sur, parce que le cerveau accueillant n'aurait aucun moyen de traiter les nouvelles informations.Natürlich, weil der Verstand des Wirts keine Möglichkeit hat, die neuen Informationen zu verarbeiten.
Seulement être attentive et bien traiter cette émotion, la recevoir pour ce qu'elle est et, si possible, l'exprimer.Sie wahrnehmen und auf die Emotion reagieren, sie verstehen und, falls möglich, sie ausdrücken.
Bien, tu as environ 100 cas de méta-humain à traiter, alors si j'étais toi, je commencerais dès maintenant.Gut, Sie haben etwa 100 Meta-Kriminalfälle, die Sie durcharbeiten müssen, ich würde mal loslegen, wenn ich Sie wäre.
Mais si j'étais serveuse, ce serait bien d'apprendre les bonnes manieres et de traiter les gens avec respect!Aber wenn ich eine Kellnerin wäre, wäre es schön, sich ein paar Manieren beizubringen und die Leute mit Respekt zu behandeln!
OK, bien, Je vais vous prescrire de la Benadryl et un stéroïde local, mais on ne traitera que les symptômes, et je veux traiter la cause.Okay, nun, Ich werde ihnen ein paar Benadryl verschreiben und ein zeitgemäßes Steroid, aber eines, das die Symptome behandelt, und ich will die Ursache behandeln.
Nous avons des millions de gens en bonne santé dans les pays riches qui s'en sortent remarquablement bien parce qu'ils ont des médicaments pour le traiter.Millionen von Menschen in den reichen Ländern kommen erstaunlich gut mit der Infektion zurecht, da sie die entsprechenden Medikamente zur Behandlung bekommen.
Peut-être que je devrais le traiter comme n'importe quel autre témoin, lui trouver un appartement, lui procurer une carte de bus, aller voir si tout va bien tous les deux mois.Vielleicht sollte ich Ihn wie jeden anderen Zeugen behandeln, Ihm ein Apartment besorgen, eine Bus Karte verschaffen, und alle paar Monate bei Ihm vorbeischauen.
Bien, bien.Gut.
On va le traiter.Er wird behandelt.
Bien, bien.Aha.
On peut traiter.Es ist behandelbar.
Bien, bien.- OK.
Me traiter de vaurien?Ich ein Schurke?
Bien, bien.- Ja.
À traiter comme tel.Behandle es auch so.
Bien, bien.Schön.
Ça peut se traiter.Man kann mit EP leben.
Bien, bien.Genau.
Te traiter comme ça !Dich so zu behandeln!
Bien, bien.Prima.
Ce ne fera que vous traiter.Nur behandeln.
Bien, bien.Ok, ok.
Le traiter, évidemment.- Ihn zu behandeln.
Bien, bien.Gut so.
Je ne peux pas le traiter.Er ist mein Boss.
Bien, bien.Na gut.
- J'allais traiter ça comme...- Ich wollte...
- Bien, bien.- Tja.
- J'ai dit "traiter".- ich sagte "behandeln".
Bien, bien.Perfekt.
- On peut le traiter.Weil es behandelbar ist.
Bien, bien.Ja, gut.
Bien, bien...Soso...
Vous ne pouvez me traiter ainsi.Tötet sie alle.
Bien, bien.- Na gut.
Je peux traiter avec Anna.- Ja, sie ist sicher.
Bien, bien!Gut, gut!
Je vais traiter avec elle.Ich kümmer mich drum.
Est* bien.Esta bien.
On peut la traiter.Das kriegen wir in den Griff.
- Muy bien- Muy bien
Vous pouvez le traiter ?Können Sie es behandeln?
Bien-bien.- Richtig.
Je pourrais le traiter.Ich könnte ihn behandeln.
Bien, bien.Ja, super.
Bien, bien.Schon gut.
Pourquoi la traiter comme ça ?Warum tut ihr das?
Bien, bien !Gut, gut!
On a un cas à traiter.- Wir haben einen Auftrag.
-Bien, bien.Gut, Gut.
Arrête de la traiter de gosse.Sie ist kein Kind.
Bien, bien.- Richtig.
Oser me traiter ainsi.So was tun Sie mir also an.
Bien, bien.- Gut, gut.
- Commencez à traiter.- Starten Sie 'ne Therapie.
- Bien, bien.Gut, gut.
Comment va-t-on traiter ça ?Wie handhaben wir das?
Bien, très bien.- Gut.
Ce sera long à traiter.Das wird eine Weile dauern.
Bien, bien.Fein, fein.
Esta bien.- Esta bien.
Pour traiter le bétail.- Um die Rinder zu spritzen.
* Source: OpenSubtitles