Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • cadrer = passen, einstellen
  • avec = mit, nebst, samt
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Vous pouvez la cadrer ?Kann man es erkennen?
Avec moi, avec nous ?Mit mir, mit uns?
Je vais cadrer le coffre.Ich stelle es richtig ein.
Ah bah avec... Avec...Na, mit... mit...
Tu peux le cadrer lentement?Kannst du es Bild für Bild durchgehen?
Avec lui ou avec moi.Zu ihm oder zu mir.
Tout programmer, tout cadrer ?Alles programmiert und vorhersehbar?
Avec toi, avec Rawls...Ihre, die von Rawls...
- Peut-on les cadrer dans un plan de deux ?"Können sie beide filmen?
- Je parle avec lui, avec elle.- Ich rede mit jedem.
Pour m'aider à cadrer l'équipe.Jemand musste Ordnung ins Team bringen.
teal,c avec carter, Daniel avec moi.Daniel, mitkommen.
Mais là, iI faut cadrer son tir.Aber da darf man nicht danebenschießen.
Avec moi ou avec tout le monde ?Mit mir oder mit allen?
Je vais la cadrer, cette fois.Versuchen wir eins, wo eure Köpfe drauf sind.
Je suis avec vous, avec les Natifs.Ich bin nur bei dir.
Elle a toujours un moyen pour nous cadrer.Sie fand immer einen Weg, alles im Lot zu halten.
- Avec un huit, avec un neuf.- Mit einer 8, mit einer 9.
Ils vont cadrer les mers pour la résurrection de K.TSie werden kts Wiederauferstehung den Weg bahnen.
Un peu avec toi, un peu avec lui.Mal bei dir, mal bei ihm.
Je suis patineur, mes amis sont gays, je voulais cadrer.Ich bin Eiskunstläufer und all meine Freunde sind schwul.
Reste avec moi, reste avec moi.Nicht einschlafen, Bethany.
Donc ce type essaye-t-il de te cadrer ou de t'interpeller ?Also versucht der Typ, dir etwas anzuhängen oder dich herauszufordern?
Mon amitie avec toi et avec Mia.Deiner und meiner und Mias.
Le monteur n'aimait pas ce plan où je fais un travelling arrière pour cadrer Ronnie.Dem Cutter gefiel es nicht, wie hier Ronnie ins Bild kommt.
Toi avec Robert, moi avec Steve.Du und Robert, ich und Steve.
On ne ressent pas l'expérience du combat, on ne fait que le cadrer et le filmer.Man erlebt nicht den Kampf, man hält nur drauf und nimmt ihn auf.
- joignez-moi avec mon équipe...- Joinez-moi avec mon équipe...
Parce que tu as gâché la scène, le plan pour cadrer Shinozaki et ses hommes a échoué.Da du in seiner Lagerhalle alles durcheinandergebracht hast, kann Shinozaki leider nicht länger als Sündenbock herhalten.
Ni avec nous, ni avec personne.Nicht mit uns, nicht mit anderen.
Ils ont pas pu cadrer Cady dans le tableau de l'accident, si on peut dire, au moins pas officiellement.Sie konnten Cady nicht mit diesem Unfall, um's mal so zu nennen, in Verbindung bringen, zumindest nichtlaut.
J'en ai fini avec ça et avec toi.Ich bin mit dem und dir fertig.
L'oiseau chante avec ses doigts.L'oiseau chante avec ses doigts.
Viens avec moi, viens avec moi!Du wirst in der Klapsmühle enden!
Avec les mains ou avec la bouche?Mit der Hand oder mit dem Mund?
Rouge avec rouge, noir avec noir.Rot zu rot, schwarz zu schwarz.
Avec Chase, pour être avec House.Mit Chase, um bei House zu sein.
Même plus avec moi qu'avec Jenny.Mehr zu mir als zu Jenny, sogar.
- Tu es avec lui, va avec lui.- Du bist für ihn, dann geh zu ihm.
Une fois avec nous, toujours avec nous!Einmal dabei, immer dabei!
C'est Cybil avec un C, pas avec un S.Cybil mit "C", nicht mit "S".
Du 308, avec... avec un füt pliant.Kaliber 308 mit... Klappschaft.
Avec le temps... et avec de l'aide.Irgendwann... mit unserer Hilfe.
Je discute avec elle, pas avec toi !Und zwar mit ihr, nicht mit dir!
Je joue avec ma mère comme avec un piano.Ich spiele auf ihr Klavier.
Non, pas avec moi, avec moi.Nein, so meinte ich das "bei mir" nicht.
Dans l'autre pièce avec... Avec toi.Im anderen Zimmer mit... mit dir.
T'es avec moi ou avec lui ?Bist du auf meiner Seite, oder auf seiner?
Si tu veux être avec moi, t'es avec moi.Ich mach keine halben Sachen.
Avec toi ou avec tout le monde ?- Mit dir oder auch mit allen andern?
- Pas avec un avec un scan normal.- Nicht mit einem normalen CT-Scan.
Il se battait avec moi mais avec elle...Ich bekam die Prügel und sie...
Non, pas avec vous, pas avec vous.Nein, nicht mit euch, nicht mit euch.
Elle parle avec vous... et avec moi !Sie redet mit Ihnen... und mit mir!
Deux ans avec Carter, quatre avec Reagan.2 Jahre Carter, 4 Jahre Reagan.
Avec Elsa ou avec une autre.Wenn nicht mit Elsa, dann mit einer anderen.
Ni avec Lucas, ni avec personne.Weder mit Lucas noch mit sonst jemandem.
Tu es soit avec lui, soit avec moi.Entweder hälst du zu ihm oder zu mir.
Avec tous ces problèmes avec Joséphine...Es ist alles wegen Joséphine...
Partez avec vos filles et avec...Gehen Sie mit lhren Töchtern und mit...
Avec le forfait qui va avec, hein ?Machen Sie eine Prinzessin draus, ok?
Avec ta tête, pas avec ton cœur.Du spielst mit dem Verstand, ohne Herz.
Pas avec les autres, juste avec elle.Nicht mit den anderen, nur bei ihr.
Homme avec argent ou homme avec amour ?Mann mit Geld oder Mann mit Liebe?
Avec qui seras-tu mieux qu'avec ta mère ?Wo ist es besser als bei Mutter?
Ni avec vous, ni avec personne.Nicht mit euch, und auch sonst mit keinem.
* Source: OpenSubtitles