Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Ma capacité.Meine Fähigkeit.
Cette capacité.Eine Art Gabe.
10 % de capacité.Kapazität 10 %.
- 75% de la capacité.- 75 Prozent.
Ma capacité ?Wie geeignet ich bin?
D'une capacité de 128 Go.Hat 128 GB.
Il n'en a pas la capacité.Das kann er nicht.
Votre capacité?Wie groß ist Ihre Reichweite?
Ma capacité d'aimer.Meine Fähigkeit zu lieben.
Je n'ai pas cette capacité.Ich kann das nicht.
Où est ta capacité de vision?Wo ist deine Vision?
- La même capacité.- die gleiche Fähigkeit hatten.
Votre capacité de stockage ?Ihre Speicherkapazität?
- La même capacité que moi.- Dieselbe, die ich habe.
Allez-y, à capacité maximale.Ok, das volle Programm.
On a la capacité de lire.Wir haben die Gabe zu lesen.
La capacité de comprendre.Die Fähigkeit zu verstehen.
J'ai la capacité de changer.Ich kann mich auch ändern.
La capacité de créer.Die Fähigkeit, kreativ zu denken.
Soupape 10 à mi-capacité.Ventil 10 auf halber Leistung.
Grande capacité de nuisance.Bricht einem fast das Herz.
Points de capacité spéciale, zéro.Spezialtalente: Null.
Les taux de capacité augmentent.Kapazitätsniveau steigt.
C'est tout pour la capacité générale.So weit die Eignung.
Nous sommes à pleine capacité.Wir sind voll bis zum Rand.
- Il n'en a pas la capacité.- Solche Kräfte hat er nicht.
Dans la capacité de service.In Form einer Dienstleistung.
- Sa capacité est limitée.- Hat nur begrenzte Fähigkeiten.
Dans une capacité de service.In Form einer Dienstleistung.
On approche la capacité.Wir steigern bis zum Standardwert.
- Quelle est sa capacité?- Wie leistungsstark ist er denn?
Perte de la capacité d'écrire.Er kann nicht mehr schreiben.
20 pour cent de sa capacité.20 Prozent der Gesamtkapazität.
Il a la capacité de se transformer.Er kann sich verwandeln.
Ce gars a la capacité de changer.Der Junge kann sich ändern.
Ils n'en ont pas la capacité.Ihnen fehlen die Möglichkeiten.
Cette capacité me rend malade.Diese Fähigkeit kotzt mich an.
- C'est une sorte de capacité.Eine Art Fähigkeit, denke ich.
On a les chargeurs grande capacité.Haben erweiterte Magazine.
il t'a accordé cette capacité.er dir diese Fähigkeit verlieh.
La puissance est à 70% de sa capacité.Energie wieder auf 70% .
- Déficit de la capacité d'attention?- Konzentrationsschwäche?
La capacité de se dupliquer.Die Fähigkeit, sich zu verdoppeln.
Baisse de la capacité pulmonaire.- Reduzierte Lungenkapazität.
C'était leur capacité spéciale.Das war ihre besondere Begabung.
- Vous surestimez leur capacité d'éveil.- Sie überschätzen sie.
Il y a eu un problème de capacité.Es gab ein Kapazitätsproblem.
Sa mémoire a une capacité immense.Mit enormer Speicherkapazität.
Utilise ta capacité Deep Impact.Benutz dein deep impact spezial.
Il a déjà montré cette capacité.Er hatte einmal diese Fähigkeit.
Patrick a la capacité de faire ça.Patrick gibt einem das Gefühl.
Les fées ont cette capacité, oui.Feen haben diese Fähigkeit, ja.
Ce que t'as pas, c'est la capacité.Nur nicht die Fähigkeit dazu.
Tu as la capacité de devenir pire !Du kannst noch mieser werden!
Ils perdent toute capacité à raisonner.Man verliert den Verstand.
Nous comptons doubler notre capacité.Wir werden bald expandieren.
Ou a la capacité de nous voir.Oder die Fähigkeit hat uns zu sehen.
Ta capacité à absorber les coups ?Fähigkeit, Schläge einzustecken?
la capacité à voir au-delà.die Fähigkeit, über Dinge hinauszusehen.
...pour combiner la capacité......um die Kapazität zu kombinieren...
On frôle la capacité maximale.Wir sind heute Abend fast ausgelastet.
Tu obtiens la capacité de guérir.Du bekommst die Fähigkeit zu heilen.
- une grande capacité à apprendre.- Sie sind ausgesprochen lernfähig.
Vous avez la capacité à diriger une équipe.Sie können ein Team leiten.
Je perds ma capacité à commander.Ich verliere meine Kommandofähigkeit.
tout comme votre capacité a guerrir.- Genauso wie Ihre Heilungskräfte.
Elle a la capacité d'infecter les autres?Sie könnte andere infizieren?
Tu as cette capacité à l'intérieur de toi.Die Fähigkeit ist da, in dir.
En fait, c'est la capacité des puces.Eigentlich sind es die Mikrochips.
Détecteurs au maximum de leur capacité.Sensoren auf maximale Reichweite.
Nous sommes au-delà de votre capacité.Wir liegen hinter unserem Fenster.
Accès aux cellules de capacité.Ich habe Zugriff auf die Kapazitätszellen.
- 150 cm cube de capacité pulmonaire.- 150 Kubikzentimeter Lungenvolumen.
- J'admire sa capacité à survivre.- Ich respektiere ihre Überlebenskraft.
- avec votre capacité à exercer le droit.Etwas, worin wir uns einig sind.
Ils sont à 20 % de leur capacité.Die Schilde funktionieren zu 20 Prozent.
La capacité de détecter la chair morte.Sie können totes Fleisch aufspüren.
Votre capacité actuelle : 80 gigabits.Gegenwärtige Kapazität: 80 Gigabyte.
J'ai entendu parler de cette capacité.Ich habe von dieser Fähigkeit gehört.
J'admire sa capacité de survie.Ich bewundere seine Fähigkeit, zu überleben.
Leur capacité de combat semble morte.Ihre Kampffähigkeit ist wohl gesunken.
- Ma capacité est bien plus complexe.Meine Fähigkeit ist viel komplizierter.
- la capacité à penser par soi-même.- Die Fähigkeit, eigenständig zu denken.
Je ne sais pas si j'en ai la capacité.Ich weiß nicht, ob ich dazu fähig bin.
Dans votre cas, votre capacité à cicatriser.In deinem Fall, deine Heilkraft.
La capacité de faire mal, aussi.Die Fähigkeit, Schmerzen zuzufügen, absolut.
On n'a aucune capacité de téléportation.Wir haben keine Transporterfunktion.
Le test mesure ta capacité à mentir.Der Test misst, wie gut du lügen kannst.
Comment avez-vous acquis cette capacité ?Wie entwickelten Sie die Fähigkeit?
La Division prend toute notre capacité.Die Zentrale nimmt uns Bandbreite weg.
Sa capacité à faire autant sans...Seine Fähigkeit, so viel zu zeigen, ohne...
Ses capacité intellectuelles sont incroyables.Sein Intellekt ist unglaublich.
Qu'avons-nous comme capacité défensive ?Wie ist unser Verteidigungspotenzial?
Il a la capacité de détecter les zombies.Er hat die Gabe, Zombies zu riechen.
Nous allons leur donner cette capacité.Wir werden ihnen diese Fähigkeit geben.
Ia capacité de poursuivre nos rêves ?Der Fähigkeit, unsere Träume zu verfolgen?
Je n'ai aucun nom pour cette capacité.Für diese Begabung kenne ich keinen Namen.
Tu en as toujours eu la capacité, mon enfant.Du konntest immer sehen, mein Kind.
C'est votre capacité la plus précieuse.Das ist jetzt Ihre wertvollste Fähigkeit.
Spot, tu perturbes ma capacité à travailler.Spot, du störst mich bei der Arbeit.
* Source: OpenSubtitles