Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • chambre = Kammer, Stube, Zimmer
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
La Chambre des Ents.Entmoot.
Nous avons des métiers.Wir müssen arbeiten.
- Chambre des rêves?- Traumkammer?
Ils ont une "journée des métiers".Sie haben Karriere-Tag.
La chambre des machines.Maschinenraum.
Il y a des métiers plus ennuyeux.Nun, es gibt édere Gewerbe.
La chambre des enfants.Das Kinderzimmer.
On exerce des métiers difficiles.Wir haben einen harten Job.
La chambre des enfants.- Im Kinderzimmer.
Ce sont des métiers respectables.Das sind gute, seriöse Jobs.
Chambre des cartes.Roger, schießen Sie los.
C'est juste la journée des métiers.Es war doch nur Karrieretag.
La Chambre des ministres.Die Ministerkammer.
"Je fais des tas de métiers.""Ich habe jedoch viele andere Jobs."
La chambre des filles.Das Zimmer der Mädchen.
C'est pas le meilleur des métiers ?'Gibt's was Besseres auf der Welt? '
Dans la chambre des enfants.- Im Kinderzimmer.
C'est le plus difficile des métiers.Das ist das Schwerste auf der Welt.
- La Chambre des Douleurs.- Das Schmerzzimmer.
Tu l'as invité à la journée des métiers.Du batest Manuelo zum Karrieretag.
Notre chambre des tortures.Unsere Folterkammer.
Qui va venir à la journée des métiers ?Wer kommt zum Career Day, du oder Mom?
- Dans la chambre des filles.- Im Kinderzimmer.
Du tissage de panier au musée des arts et métiers.Körbeflechten im Handwerksmuseum.
CHAMBRE DES TORTURES DE BODINBODINS FOLTERKAMMER
C'est pas des métiers pour vous,_BAR_voilà la vérité.Das alles ist kein Beruf für Sie.
La chambre des horreurs!Horrorkabinett entdeckt!
C'est un des risques de nos métiers.Ich glaube das bringt unser beider Job so mit sich.
Des tours de chambre.Tricks für das Schlafgemach.
Tu réfléchis encore à la journée des métiers ?Hast du über den Karriere-Tag nachgedacht?
La chambre des âges...Die Kammer der Zeitalter...
On la tisse sur les métiers à tisser des dieux.Es wird auf dem Webstuhl der Götter gesponnen.
La chambre des enfants.Hier ist das Kinderzimmer.
Proxénète, c'est un des plus vieux métiers du monde.Zuhälter gibt es, seit die Welt sich dreht.
CHAMBRE DES TORTURES FERMEFOLTERKAMMER GESCHLOSSEN
Il y a un musée des arts et métiers à Wilshire.Es gibt ein Handwerks- und Folk- Kunst-Museum auf dem Wilshire.
Chambre des machines ?- Ist der Hauptmaschinist da?
Là étaient les meurtriers, teints des couleurs écarlates de leurs métiers.Dort, die Mörder, getaucht in ihres Handwerks Farbe.
La chambre d'une des colocs.Die einer Mitbewohnerin.
Mon père disait que c'est le plus beau des métiers, les clients exceptés.Mein Vater hat immer gesagt, das hier sei der beste Job auf der Welt, bis auf eine Sache: Die Klienten.
Ni la chambre des Lords !Wir sind nicht im Oberhaus!
C'est la chambre des enfants.Das ist für die Kinder.
Pas la chambre des machines.Nicht der Maschinenraum.
La chambre des filles.Das ist das Zimmer der Mädchen.
La chambre des filles ?Ist das das Zimmer der Mädchen?
C'est la chambre des filles.Das ist die Damentoilette.
J'étais à la chambre des communes.Ich war im Unterhaus.
Et la Chambre des Lords ?Was ist mit dem House of Lords?
Chambre des machine, tenez-vous prêt.Reaktor anschalten.
C'est des vieux pots de chambre.Es sind alte Nachttöpfe.
La chambre des jeunes mariés ?Das ist die Hochzeitssuite?
- Dans la chambre des juges.- Im Richtersaal, meine Dame.
Garde la chambre des enfants.Bleib ruhig im Kinderzimmer.
* Source: OpenSubtitles