Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • coiffe = Haube
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Ma coiffe !Mein Hut!
non coiffé.Ungeweiht.
Sans coiffe.Kappenlos.
Elle coiffe Nelle.- Ling.
Sans la coiffe.Ohne Kappe.
Il coiffe ?Schneidet er auch?
- Ni sa coiffe.- Und den Hut.
- Mag m'a coiffé.- Mag war das.
Enlevez votre coiffe.Nimm sie ab.
On s'en coiffe.- Setz ihn mal auf.
Elle l'a coiffé.Sie hat ihn imitiert.
Vous serez coiffé.Ihr werdet geweiht.
Tu t'es coiffé?Sind die Haare richtig?
Il m'a coiffé.Er schnitt mir die Haare.
"Elle coiffe la neige.Haare wie Schnee.
Il les coiffe tous :Er kontrolliert alle:
- A cause de la coiffe.- Wegen der Kappe.
Je suis bien coiffé ?Wie meine Haare aus?
Et remets ta coiffe.Zieh deine Haube auf.
Une coiffe de cardinal.Einen Kardinalshut.
Vous serez coiffé.Du wirst geweiht werden.
- Qui te coiffe?- Wer schneidet Ihre Haare?
Met la coiffe.Setzen Sie die Haube mal auf.
Je suis mieux coiffé.Ich hab schöneres Haar.
T'es bien coiffé.Deine Frisur sieht süß aus.
Il y a une coiffe ?Gibt's auch ein Häubchen?
Vous êtes bien coiffé.Sie wirken so gepflegt.
Vous n'êtes pas coiffé.Du bist nicht geweiht.
Je suis bien coiffé ?Okay, wie ist mein Haar?
Qui vous coiffe, Maggie ?Wer macht Ihre Haare?
Je me coiffe tout seul.Die frisiere ich selbst.
- Et puis la coiffe, aussi.- Das Häubchen auch.
La coiffe m'en empêche.Die Haube bedeckt zu viel.
Il est toujours bien coiffe.Immer schön frisiert.
-Je coiffe sainte Catherine!Ich bin 25 und Single!
Comment je me coiffe ?Wie soll ich mich frisieren?
Mais mal coiffé.An einem Tag mit schlechten Haaren.
Tu veux que je te coiffe?Soll ich dein Haar machen?
Je me coiffe toujours comme ça.Ich mache das immer.
Mozart s'est coiffé afro♪ Mozart hat den Afrolook
Tu m'as coiffé au poteau.Du bist mir zuvor gekommen.
Qui vous coiffe ?Beverly, wer macht Ihnen die Haare?
Vos cheveux sont bien coiffé.Ihre Haare sind gut so.
Qui te coiffe, papi ?Wer ist dein Haar-Stilist, Papi?
- Je suis mal coiffé.- Meine Frisur sitzt heute nicht.
Elle nous coiffe au poteau !Sie war schneller als wir!
Toujours coiffé en fille.Immer noch eine Weiberfrisur.
Tu veux que je te coiffe ?- Soll ich bei dir auch ran?
Et je me coiffe Comme MarilynUnd seh aus wie Donna Reed
Je les coiffe, elles sont aux anges.Ich mache ihr Haar.
Repliez votre coiffe.Deine Haube, falte sie nach hinten.
- Non, on m'a coiffé au poteau.Nein, einer war schneller.
J'aime comme tu es coiffé maintenant.Ich mag deine Haare.
Pourquoi t'es coiffé comme ça ?Warum sind deine Haare so?
Vous avez été mal coiffé.Du wurdest unzureichend geweiht.
Lève-toi et coiffe-toi.- Steh auf, und kämm dir die Haare.
Je me coiffe différemment...Ich mache meine Haare anders...
Comment je me coiffe?Was soll ich mit meinen Haaren machen?
- Tu veux que je te coiffe?- Soll ich dir die Haare machen?
Quelqu'un m'a coiffé au poteau.Jemand ist mir zuvorgekommen.
Tu ne veux pas être coiffé ?Willst du nicht geweiht werden?
Et il est mal coiffé.Mein Gott, wie ungepflegt der aussieht.
- Ma coiffe a eu un problème.- Meine Kopfbedeckung versagte.
- C'est elle qui me coiffe.- Ich vertraue ihr seit 10 Jahren.
Pourquoi n'êtes-vous pas coiffé ?Warum bist du nicht geweiht?
Pourquoi je dois être coiffé ?- Warum muss ich geweiht werden?
C'est qu'un mec coiffé bizarrement.Sei bloß nicht so ein Baby.
- Je coiffe mieux que mon patron.- Ich kann mehr als mein Chef.
- Tu t'es coiffé avec un pétard ?- Sind deine Haare explodiert?
Elle coiffe Mme Chapiteau.Sie macht Madame Chapiteau die Haare.
Il est né avec la coiffe.Er wurde mit einer Glückshaube geboren.
T'as déjà coiffé une frangine ?Hast du Erfahrung mit Schwestern?
Je veux mourir bien coiffé.Ich will ordentlich frisiert sterben.
Je ne me coiffe plus comme ça.So trage ich mein Haar nicht mehr.
Il sera coiffé plus tôt alors.Er wird dann früher geweiht werden.
Non, c'est pas moi qui l'ai coiffé.Ich hab sie nicht geschnitten.
- Pourquoi votre coiffe est comme ça ?- Was ist mit deiner Haube?
Mais tu as coiffé Peri au poteau.Nur sind Sie Peri zuvorgekommen.
C'est la coiffe des rotateurs.Ich trage eine Rotatorenmanschette.
Surtout quand elle se coiffe.Vor allem, wenn sie ihre Haare macht.
- Et être capturé et coiffé ?- Und geschnappt und geweiht werden?
- Tu pourrais être bien coiffé.- Dein Haar könnte auch gut aussehen.
Mieux coiffé et mieux fringué aussi.Meine Frisur und mein Anzugauch.
Le gringo coiffé comme un âne.Der Gringo mit der Frisur eines Esels.
Je me suis coiffé pour rien.Jetzt habe ich mich ganz umsonst gekämmt.
Puis, coiffé d'or Il s'avançaMit seinen goldenen Locken trat er hervor
Il coiffe tout, sauf le président.Außer dem Präsidenten sind das alle.
Est-ce que je suis bien coiffé, ma chérie ?Wie sitzt mein Haar, Flossy?
C'est un long chemin pour finir coiffé.Es war ein weiter Weg zur Weihe.
- Non, ne me coiffe pas maintenant.- Du sollst mich jetzt nicht kämmen.
Aimerais-tu que je te coiffe ?Soll ich dir vielleicht die Haare machen?
Avec un mec coiffé comme Steven Seagal.Mit einem Typ mit Pferdeschwanz.
La coiffe vient de se détacher.Soeben hat sich die Schutzhülle abgelöst.
J'ai coiffé des gens célèbres.Ich habe vielen Großen die Haare gestutzt.
Elle voulait simplement que je la coiffe.Sie wollte bloß eine neue Frisur.
Nous sommes destinés à être coiffé demain.Wir sollen morgen geweiht werden.
- Tu as oublié de retirer ta coiffe.- Du hast deinen Kopfschmuck vergessen.
Il a la coiffe des rotateurs déchirée.Seine Rotorenmanschette ist gerissen.
Attendez juste que vous soyez coiffé.Warte nur, bis du geweiht worden bist.
- C'est pour ça que je me coiffe seule.- Darum mache ich meine Haare selber.
* Source: OpenSubtitles