Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • corniche = Gesims, Klippe, Klippenstraße, Bergabsatz
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
La corniche ?Den da?
La même corniche ?Die selbe Kante?
Sur la corniche.Über dem Bergrücken.
- Sous la corniche.- Im Gestrüpp am Berg.
- Sur la corniche.- Draußen auf dem Sims.
La corniche dorée ?Zur "Goldenen Treppe"?
Regardez la corniche.Betrachten Sie den Sims.
- Derrière la corniche.Es ist hinter dem Hügel.
Ennemis sur la corniche est.Feinde an Ostklippe.
Il est là-bas, sur la corniche.Da drüben ist er.
- Surveillez Ia corniche.Behaltet den Hügel im Auge.
Descendez jusqu'à la corniche.Zielt den Hügel runter.
Cette corniche fait 70 cm.Die Brüstung ist 70 cm hoch.
Acres, où mène cette corniche ?Wohin führt das da oben?
- Sautez sur la corniche.- Spring runter auf den Gehweg.
Descendez de la corniche.Kommen Sie von dem Sims runter.
Regarde-moi cette corniche.Sieh dir diese Vertäfelung an.
- Ils sont sur la corniche.- Sie sind auf dem Bergrücken.
Allons à l'autre corniche.Wir gehen über die nächste Anhöhe.
Cette corniche est dangereuse.Dieser Vorsprung ist trügerisch.
Et si je rate la corniche ?Was ist, wenn ich den Sims verfehle?
Il y a un type sur la corniche.Hier ist einer, der springen will.
Il y a une corniche qui fait le tour.Außen rum ist ein Fensterbrett.
C'est haut, la corniche dorée ?Wie weit ist es zur "Goldenen Treppe"?
Tu tomberas sur la corniche.Wenn du herunterfällst, dann auf den Sims.
Qui est cet homme sur la corniche ?Wer ist der Mann auf dem Mauersims?
On était sur cette corniche, là-bas.Wir standen da auf dem kleinen Sims.
Crois-tu pouvoir atteindre la corniche ?Kommst du vielleicht an den Sims?
Je viens juste sur la corniche avec vous.Ich komme zu Ihnen auf die Kante.
Sur la corniche, tu trouveras une corde.Und auf dem Sims findest du ein Seil.
J'aurais dû rester sur la corniche.Ich hätte auf dem Bergrücken bleiben sollen.
Il y a une corniche à 30 mètres au-dessus.In 30 Meter Höhe ist ein Felsvorsprung.
Sors sur la corniche ou je saute.- Setz dich auf den Sims - oder ich springe sofort.
Il faut juste toucher la corniche bleue !Man muss nur den blauen Vorsprung berühren!
On a une corniche instable sur le versant sud.- Es gibt eine instabile Schneewächte.
J'ai atterri sur une sorte de corniche.Ich bin wohl auf einem Felsvorsprung gelandet.
Tout droit jusqu'à la corniche et à gauche.Immer die Küstenstraße entlang und dann links.
Riggs et Michaels suivez-les le long de la corniche.Riggs and Michaels verfolgen, über den Hügel.
Des lampes torches dans les bois, sur la corniche.Taschenlampen in den Wäldern hinter dem Bergrücken.
Vous voyez où la corniche s'arrête sous le pic ?Kennen Sie die Stelle, wo der Kamm unterm Gipfel endet?
Il y avait de la place pour deux sur la corniche.Da war für uns beide genug Platz auf diesem Gebirgsplateau.
Si c'était un dessin animé, la corniche se détacherait.In einem ZeichentrickfiIm würde die klippe jetzt abbrechen.
Il y a une corniche en-dessous où on peut se cacher.Unter uns ist ein Felsvorsprung, wo wir uns verstecken können.
Ça t'évitera de tomber de la corniche - si tu t'endors ce soir.So fällst du nicht runter, falls du heute Nacht einschlafen solltest.
Venez, la route s'est effondrée mais il reste une corniche.Kommen Sie, die Straße ist abgebrochen und es ist nur ein Felsvorsprung übrig.
Il y avait... Il y avait une corniche à 60 cm au-dessus de nous.Da gibt es einen... da war ein Felsvorsprung, ein paar hundert Fuß über uns.
Les gens pensent qu'un sniper préfère tirer d'une corniche.Die meisten Menschen denken, Scharfschützen schießen am liebsten von Fensterbrettern.
" Les oiseaux sur Ia corniche et Ies feuilles et Ies champs et Ies châteaux et Ies étangs" Ihr vögel im GebäIk und im Laub und den feldern, SchIössern und am Teich
Je me sens comme un homme en équilibre sur une corniche, face à un grizzli.Eve, bei Ihnen komme ich mir vor wie ein Mann an einem Abgrund, dem ein Grizzlybär gegenübersteht.
Celui qui arrive en haut du Ventilator et touche la corniche bleue sera l'Ultimate Beastmaster.Wer auf dem Ventilator steht und den blauen Vorsprung berührt, wird der Beastmaster.
Et pourtant sur cette corniche... il y avait un homme avec une arme de précision... et le haut degré d'intelligence et d'adresse exigées pour l'utiliser.Und doch war auf jenem Felsvorsprung dort oben... ein Mann mit einem Präzisionsgewehr... und dem erforderlichenhohen Maß an Intelligenz und Geschick, um es zu benutzen.
* Source: OpenSubtitles