Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • corriger = berichtigen, korrigieren, verbessern
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
- Me corriger.- Mich zu bremsen.
Me corriger ?Mir 'ne Lektion erteilen?
Facile à corriger.Das ist nicht tragisch.
Vous pouvez corriger.Sie machen das schon.
Et cherches à corrigerUnd heilsam bespricht
Je peux Ie corriger ?- Darf ich ihn treten?
Je peux me corriger.Ich werde mich bessern.
Des copies à corriger.Arbeiten korrigieren.
Vous pouvez corriger ?Können Sie korrigieren?
Je vais te corriger.Egal, den mach ich fertig.
Pour corriger ce truc.Ich wollte alles klären.
Je n'ai pas pu corriger.Die Zeit war zu knapp.
- Il faut corriger ça.- Das müssen wir beenden.
Bon, je vais corriger ça.Gut, das sollte halten.
Tu vas corriger ça.Sie werden das wieder richten.
- Il faudra le corriger.- Es muss geprüft werden.
Nous devons la corriger.Wir müssen es korrigieren.
Vous devez corrigerSie müssen korrigieren um exakt
On doit corriger ça.Wir müssen das richtig stellen.
Je vais me corriger.Ich werde das wieder gutmachen.
On va les corriger.Aber wir müssen sie korrigieren.
Il faut corriger la fin.Wir müssen das Ende ändern.
Je vais corriger cela.Ich werde das wieder richten.
Renvoyez-les pour corriger ça.Senden Sie sie zurück.
Une erreur à corriger.Etwas Falsches richtig machen.
Je veux finir de corriger d'abord.Oh, danke, Schatz.
On va corriger ces goys.Geben wir ihnen einen drauf.
Des copies à corriger.Ach, nur Arbeiten korrigieren.
Ils finissent de le corriger.Sie schlagen ihn gerade.
Tu vas me la corriger.Der treibst du die Flausen aus.
Tu devais te corriger.Daran wolltest du doch arbeiten.
- Je dois finir de corriger.- Ich muss weiter benoten.
Pour corriger tes erreurs.Deine Fehler zu korrigieren.
Nous pouvons corriger tout cela.Wir können sie heilen.
Je vais le corriger .Ich werde das in Ordnung bringen.
Comment peut-on corriger ça ?Wie können wir das lösen?
D'agir pour corriger les choses.Etwas daraus zu machen.
Nous pouvons le corriger.- Wir könnten ihn aufhübschen.
Et je veux corriger ça.Und ich will es wiedergutmachen.
Trop tard pour corriger ça.Zu spät, was dagegen zu tun.
Un autre drone à corriger.Um eine Drohne zu reparieren.
Eh bien, je vais te corriger.Ach was, ich reparier dich.
- Comment veux-tu corriger ça ?- Wie korrigiert man das?
Je viens pas te corriger.Ich soll dich nicht verprügeln.
On pourrait la corriger comment?Fällt dir da nichts auf?
- Ce gars a dû le corriger.- Der Mann hat es ihm gezeigt.
Je vais te corriger.Ich hab jemanden, der dich rauswirft.
Pouvez-vous corriger, papa?- Kannst du's reparieren, Dad?
Je pourrais corriger ça.Ich könnte sie ein wenig glätten.
J'ai des copies à corriger.Ich muss Arbeiten korrigieren.
Tu vas corriger ça.Du wirst das wieder in Ordnung bringen.
Sam, tu veux bien corriger ça?Sam, würdest du das beheben?
- Tu vas le corriger ?- Du machst den alten Narren fertig?
Je veux corriger ça.Ich habe versucht es gerade zu biegen.
Non, je vais corriger ça.Ich krieg das auf jeden Fall hin.
J'ai des copies à corriger.Ich muss Unterlagen korrigieren.
On me paie pour corriger les devoirs!Man bezahlt mich dafür!
Je vais corriger mon erreur.Ich werde den Fehler korrigieren.
J'ai des copies a corriger.Ich muss noch Arbeiten korrigieren.
Je vais corriger cela, Carla.Ich bringe das in Ordnung, Carla.
Pouvez-vous corriger Sayid, Jack?Kannst du Sayid retten, Jack?
Je vais corriger cette erreur.Diese Ketten werde ich sprengen.
Nous, on va le corriger, Bubba.Wir werden es ihn lehren, Bubba.
- Pour corriger une imperfection.- Zur Korrektur eines Mangels.
Je dois vous corriger sur ce point.Ich muss das richtig stellen.
Je ne t'ai pas dit comment la corriger.Ich korrigiere ihn nicht.
Nous devons corriger cela.Wir müssen diesen Glauben korrigieren.
C'est toi que je dois corriger.Dich muss ich also hetero prügeln.
C'est simple à corriger.Das ist leicht zu beheben, Frau Gagnebin.
Mais j'allais me corriger.Aber ich nahm mir vor, mich zu bessern.
Il m'a demandé de le corriger pour lui.Er bat mich, sie zu prüfen.
- J'avais des copies a corriger.- Ich musste Arbeiten korrigieren.
Je peux corriger ma fille.Ich erziehe meine Tochter selbst, danke.
Mais ils peuvent corriger le tir.Und der könnte korrigiert werden.
- Je vais corriger cette erreur.- Ich werde den Fehler berichtigen.
Mais il me l'a fait corriger.Und mich dazu gebracht, es abzustellen.
Mais nous allons corriger ça.Aber wir können das in Ordnung bringen.
Je dois corriger cette anomalie.Ich soll diese Anomalie korrigieren.
Tu as des copies à corriger.Leti, du hast doch noch Korrekturarbeit.
L'erreur qu'il a besoin de corriger.Den Fehler, den er richten muss.
Il faut corriger les enfants.Kindern muss man ihre Fehler austreiben.
Je viens de me faire corriger par un mec.Ein Typ hat mich gezüchtigt.
Je peux encore te corriger.Ich kann dich immer noch übers Knie legen.
Tomas essaye de corriger ses fautes.Tomas will das in Ordnung bringen.
J'ai plein de copies à corriger.Ich muss so viele Arbeiten korrigieren.
Non,j'essaye d'en corriger une.Nein, ich versuche einen zu berichtigen.
Et bien, je me dois de te corriger.Nun, jetzt muss ich dich korrigieren.
Tu pourrais corriger tes erreurs avec.Damit kann man Fehler korrigieren.
Vous pouvez vous corriger vous-mêmes.Ihr leute könnt die Tests Bewerten.
C'est le seul moyen de corriger l'angle.Nur so bringen wir uns auf Kurs.
Je devrais corriger mon erreur.Dann sollte ich meinen Fehler korrigieren.
J'aurais pu corriger ce jeunot tout seul.Du bist doch bloß ein Bodyguard.
À présent... Je vais te corriger !Und jetzt ... werde ich dich vermöbeln!
Tante Abby, je dois corriger ta méprise.Ich muss einen Irrtum beseitigen.
Ne sois pas malpoli ou je monte te corriger!Benimm dich oder es setzt was!
Tu dois corriger ce que tu as fait à ce visage.Zeit, es wiedergutzumachen.
Je n'ai pas fini de les corriger.- Ich hab sie bisher nur kurz überflogen.
Je peux peut-être corriger ça.Vielleicht kann ich ja noch was dran drehen.
Nous avons envie de corriger l'auteur.Wir wollen den Sprecher korrigieren.
Est-ce que tu vas corriger ce voyou?- Du kämpfst auch gegen den Rotzlöffel?
* Source: OpenSubtitles