Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • couler = fließen, sinken, untergehen, auslaufen
  • flot = Flut, Strom, Welle
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
L'argent doit couler à flot.Ihr scheffelt sicher viel Geld damit.
Je fais couler l'argent à flot dans ce trou perdu.Ich bin eine sprudelnde Geldquelle in diesem Drecksloch.
On va couler !Wir sinken!
Un vrai flot.Fließend.
Laisse couler.Was soll's.
Un flot de lave.Lavafluss.
Je vais couler !Ich sinke!
Un flot de lave.Ein Lavastrom.
Il va couler.Es wird sinken.
Suivons le flot.Wir schwimmen mit dem Strom.
Il va couler.Harl steuerbord.
De nouveau à flot?Die Geschäfte wieder gehen?
Je vais couler.Ich geh unter.
On est à flot, non?- Wir schwimmen noch, oder?
- On va couler !- Wir kentern!
Le flot me submerge.Die Flut überwältigt mich.
Je vais couler.Ich gehe unter.
Le fric coulait à flot.Da gibt's noch so viel mehr.
Laisser couler.Er ist spontan.
Que l'alcool coule à flot !Hauen wir auf die Pauke!
Laisser couler.Er improvisiert.
On sera bientôt à flot.Wir sind bald wieder flüssig.
Elle va couler.Das wird sinken.
"Le flot d'un céleste Léthé"und meinen Tränen fließen
Laisse couler.Hör nicht auf sie.
Envoyez le flot de boraton.Beginnt den Boraton Anflug.
Laisse couler.Ärgere dich nicht.
Resterez-vous à flot ?Könnt ihr keine Pumpen einsetzen?
Il va couler.Sie wird untergehen.
Telle un flot d'atomes félins.Ein Strom von Katzenatomen.
- Le couler ?- Ihn niederzumachen?
Il a pris le flot pour nous.Er hält den Kopf für uns hin.
Elle va couler!Er wird untergehen!
Nous venons avec le flot du...Wir kommen mit dem Strom...
Le sang va couler.Schmutzige Arbeit.
juste ce flot d'idées.Einfach nur ein Austausch an Ideen.
Il commence à couler.Er sinkt schon.
Au flot intarissable de paroles.Weil ich so viel plappere.
Je vais te couler !Du tauchst jetzt!
Il faut arrêter le flot de sang.Um die Blutung zu stoppen.
- Vous allez couler ?Sinkt ihr jetzt?
Ça vous maintiendra à flot.Es wird Ihnen eine Weile weiterhelfen.
Le sang va couler !Blut soll fließen!
Croyez-vous que nous resterons à flot ?- Wird das Boot schwimmen?
Vite, on va couler.Los, schnell raus.
Le sang va couler.Es wird Tote geben.
Leur flot augmente de jour en jour.Von Tag zu Tag werden es mehr.
On est en train de couler.Wir sinken.
Mon énergie positive coule à flot.Meine positive Energie sprudelt.
- Le couler, oui.- Der versenkt alles.
- Perturbation du flot de matière.- Destabilisiere den Materiestrom.
Laissez couler un peu.Etwas langsamer.
Que le champagne coule à flot.Der Champagner hört nie auf zu fließen.
Le sang va couler."Blut wird fließen."
Je danse comme le flot d'une chansonMuß treiben wie der Fluß des Liedes
Le sang doit couler.Blut muss fließen.
Je vous transmets un flot de données.Ich schicke Ihnen gerade die Daten.
- Fais-la couler.- Mach die Tube leer.
Il va projeter un flot de liquide.Sie verschießt einen Flüssigkeitsstrahl.
- Elle va couler.- Sie wird ertrinken.
♪ Mais subit le flot marin changeant ♪# Wandelt durch der Nymphen Macht #
Tu fais couler les larmes !Tränen, los!
Le flot est stable à 400 kolems.Der Energiefluss ist konstant bei 400 Kolems.
Il risque de couler.Oder er geht unter.
"...du flot lustral baignant ma face...""...mich netzend mit dem edlen Naß..."
On va couler.Wir gehen den Bach runter.
Mais pour maintenir la ville à flot.Aber nur, um diese Stadt liquide zu halten.
Le sang va couler.Es wird Blut fließen.
Oui, je vais maintenir le navire à flot.Ja, ich werde hier die Stellung halten.
Je l'ai vu couler.Ich sah, wie es sank.
On peut limiter le flot d'informations.Wir können den Informationsfluß begrenzen.
Je laisse couler.Ich drücke ein Auge zu.
Les détecteurs signalent un flot d'énergie.Energiefluktuation in unserer Flugbahn.
Le sang doit couler.Es hat keinen Zweck.
C'est ce qui me maintient à flot.Und der einzige Grund für mich, weiter zu machen.
Fais couler leur sang.Vergieße ihr Blut.
Le flot de ta vie se retire et se répand en nous.Leben fließt aus dir in uns hinein.
Nous allons couler.Wir werden ertrinken.
Comme dans "rose, chose ou flot".Die Aussprache ist leicht. Nur die Zunge verdrehen:
Faites couler l'huile !Gießt das Öl aus!
Un flot de lave a recouvert le hangar au-dessus.Der Hangar über uns ist voll mit Lava.
Faites couler le bateau.Sprengen Sie es.
Nous plions, tels le roseau dans le flot...Wir biegen uns wie ein Rohr im Strome des...
La bière va couler.Das Bier wird fließen.
L'émission de Witzigman nous remettra à flot.- Das bringt Witzigmann wieder in Ordnung.
Fais couler l'eau !Schnell, dreh sie auf!
Les blessés arrivent ici en un flot ininterrompu.Der Strom von Verletzten reißt nicht ab.
Il s'est fait couler.Weil es gesunken ist.
Un escroc pris dans un flot de poix bouillante.Gefangen in einem Fluss aus kochendem Pech.
Tu vas nous couler.Du ruinierst den Laden.
Comment croyez vous qu'ils restent à flot ?Wie, denken Sie, bleiben Sie wohl schuldenfrei?
Il veut nous couler.Er will uns versenken.
Et 194 sont restés à flot sans mutinerie.1 94 haben's überstanden ohne Absetzung des Kapitäns.
Le ton monte sur "couler".Hoch bei runter.
Tu ne pourras pas maintenir à flot le navire.Und ein halbes Schiff, bleibt auch nicht ewig oben.
Je peux te couler.Ich kann dich beerdigen.
Le flot de réfugiés ne va qu'augmenter monsieur.Der Flüchtlingsstrom wird nur noch ansteigen, Sir.
Je peux pas couler.- Wieder ein Fishismus.
C'était notre dernier espoir de rester à flot.Sie war die einzige Chance, das Ding am Leben zu halten.
* Source: OpenSubtitles