Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • courber = biegen, krümmen
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Je peux courber le temps.Ich kann die Zeit beugen.
N'oublie pas de te courber.Und denk an die Verbeugung.
Évitez de les courber.Möglichst nicht die Spitzen abknicken.
Je peux courber le temps et l'espace.Ich krümme Zeit und Raum.
Cela va courber l'échine des barons.Das würde die Barone schwächen.
Tu peux courber le temps et l'espace.Du kannst Zeit und Raum krümmen.
Il faut courber la tête devant elle.Du musst dich vor Rom erniedrigen.
Je ne peux pas me courber.Ich kann nicht fläzen, nicht mit meinem Rücken.
Je refuse de courber l'échine.Ich weigere mich, ein kaputtes Leben zu führen.
Pourquoi courber l'échine, mon fougueux coursier ?Was ist mit dir, Heldenross?
Jack, courber le temps est impossible.Jack, das Krümmen von Zeit ist unmöglich.
Je n'arrive pas à courber mes plumes.Ich kann meine Federn nicht weit genug spreizen.
Vous savez comment courber le temps.Sie haben herausgefunden, wie man die Zeit biegt.
Il dit qu'il peut courber l'espace-temps.Er sagt, er kann das Raum-Zeit- Kontinuum biegen.
Le vent qui fait courber Les grands arbres du préDer Wind, vor dem sich die großen Bäume neigen
Le monde entier doit se courber devant le Saint-Père.Die ganze Welt verbeugt sich vor dem Heiligen Vater.
Pourquoi je n'arrive pas à courber ces stupides barreaux ?Warum kann ich die blöden Stäbe nicht verbiegen?
Je peux courber le tissu même de la réalité selon ma volonté.Ich kann die Realität nach Belieben verändern.
Elle a dit qu'elle avait besoin de courber l'échine et étudier.Sie sagte, sie will sich zurückziehen und lernen.
Elijah vous a obligé à courber l'échine devant les sorcières.Elijah bringt dich dazu, dich vor Hexen zu verbeugen.
Je ferai se courber devant moi tous ces porcs farcis au Brie !Diese mit Brie vollgestopften Schweine verbeugen sich vor mir!
{\pos(192,220)}Je t'ai vu courber la structure de l'espace-temps.Ich habe ihn selbst die Struktur von Zeit und Raum beugen sehen.
Il leur est difficile de minauder et se courber sans leurs têtes.Es ist schwer für sie, ohne Köpfe zu lächeln und sich zu verbeugen.
Ainsi la volonté de la fille doit se courber sous celle du père mort.So wird der wille der Tochter durch den des toten Vaters gefesselt.
Fier, il n'a peur de rien... parce que rien ne lui fera courber l'échine.Stolz und furchtlos... denn er gibt sich durch nichts geschlagen.
Si on s'en sert comme outil, on peut courber n'importe quelle balle.Wenn Sie ihn wie ein Werkzeug benutzen, ist damit jeder Schlag möglich.
Les esclaves préfèrent mourir que de courber l'échine pour vous servir.Die Sklaven sterben, bevor sie ihren Rücken zu deinen Diensten krümmen.
Je ne sais pas, moi je dirais qu'il a su courber l'échine et attendre son heure.Er hat die Ruhe bewahrt und auf die richtige Gelegenheit gewartet.
Beckham peut le courber, Ralph peut le briser, Raj peut le souffler.Beckham tritt es mit Füßen, Ralph kriegt alles kaputt und Raj versaut es immer.
Devoir te regarder courber l'échine devant ceux qui ont tué ta mère.Zusehen zu müssen, wie du dich denen beugst, die deine Mutter auf dem Gewissen haben.
* Source: OpenSubtitles