Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • cours = öffentliche Parkanlage, Kurs, Stunde, Unterricht
  • du =
  • change = Wechsel
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
- Quel est le cours du change?Wie steht er im Kurs?
Et ça a peut-être changé Le cours du tempsVielleicht wird dadurch vieles anders
Le cours du monde entier pourrait être changé si vous avez le microfilm.Der Lauf der Welt könnte sich ändern, wenn Sie den Mikrofilm bekommen.
Mais quand je suis revenu en arrière d'une journée, j'ai changé le cours du temps et donc cet événement ne s'est jamais produit.Aber als ich einen Tag zurückgerannt bin, änderte ich die Zeitlinie und das ist nie geschehen.
Fin du cours.Das war's.
Du coup, ça change tout.Das ändert alles.
Cours du soir !Unterricht!
Le cours de l'histoire a changé.Die neue Zeit brach an.
- Je change la règle du jeu.- Neue Regeln.
Un cours du soir.Nur abends.
Avons-nous changé le cours des choses ?Haben wir etwas bewegt?
Change la direction du train!Dreht den Zug!
Des cours du MIT.MIT Vortrag.
Regardez, des choses ont changé de cours.Natürlich ist alles anders.
Ca ne change rien du tout.Das ändert nichts.
Fin du cours.Unterricht beendet.
L'homme qui a changé le cours de votre vie.Ich habe Ihr Leben verändert.
ça ne change rien du tout.Das ändert nichts.
Des cours du soir ?Also Abendkurse?
Si on change le cours de l'histoire...Wenn wir die Geschichte verändern...
Ça change du bureau.Anders als bei der Arbeit.
Au cours du soir.In die Abendschule.
Ça me change du whisky.Ich bin an Whiskey gewöhnt.
Début du cours.Weiter im Unterricht.
Il a changé le cours de l'histoire !Rachel, die ganze Welt bewundert diesen Mann!
La règle du jeu a changé.Wir spielen jetzt anders.
Fin du cours.Die Stunde ist beendet.
Alors, change de cours tout de suite.Na gut, dann musst du den Kurs eben wechseln.
Ça ne change rien du tout.- Das ändert gar nichts.
Aux cours du soir.In die Abendschule.
Vous avez changé le cours de cette guerre.Ihr habt die entscheidende Wende gebracht.
- Ta perception du goût a changé.- Geschmackssinn.
Fin du cours.Der Unterricht ist beendet.
Avez-vous changé d'avis en cours de route?Haben Sie ihre Meinung erst kürzlich geändert?
Ça change du boulot de flic :Ein neues Bullenleben:
- Des cours du soir.- Auf die Abendschule.
Cet homme a changé le cours de l'histoire.Dieser Mann hat den Lauf der Geschichte verändert.
Le résumé du cours.Der Lehrplan des Kurses.
Il m'a dit que votre cours avait changé sa vie.Er sagte, Ihr Kurs hätte sein Leben verändert.
Le taux de change du jour ?Wo steht der Kurs heute?
C'est la fin du cours.Die Stunde ist vorbei.
Beaucoup de choses ont changé au cours de ces quatre mois...In vier Monaten hat sich viel verändert...
Ça ne change rien du tout.Das ändert trotzdem nichts.
Prenez des cours du soir.Ich arbeite ständig.
Tu as dit à Lala que mon cours avait changé ta vie.Du hast Lala erzählt, mein Kurs hätte dein Leben verändert.
ça ne change rien du tout.Es wird sich nichts ändern.
Le cours du franc ?Wie steht der Franc heute?
Combien de fois avons-nous changé le cours de l'histoire ?Wie oft haben wir Geschichte gemacht oder verändert?
- Ça ne change rien du tout.Das tut nichts zur Sache.
Scission du noyau en cours.Kernschmelze läuft.
En un clin d'oeil, j'avais changé le cours de l'histoire.In kürzester Zeit hatte ich die Geschichte verändert.
Ça change du tablier.Ein Arbeitskittel ist das nicht.
La Sherri du cours ?Sherri aus dem Unterricht?
Sisko, Dax et Bashir ont changé le cours de l'histoire.Sisko, Dax und Bashir haben die Erdgeschichte geändert.
Il n'a pas du tout changé.Er hat sich nicht verändert.
C'est l'heure du cours.Der Unterricht beginnt.
Le cours de nos vies a changé à ce moment précis.Der Verlauf unserer Leben änderte sich in diesem einen Moment.
Les règles du jeu ont changé.ist ein ganz neues Spiel.
J'ai mes cours du soir.Die Abendschule wartet.
Le flux gravitationnel a changé le cours de la comète.Die Gravitationswelle hat den Kurs des Kometen verändert.
Il n'a pas changé du tout.Er hat sich nicht verändert.
Voilà le résumé du cours.Hier ist der Kursplan.
Peut-être que le plan de Rook a changé le cours de la guerre.Vielleicht änderte Rook auch den Verlauf des Krieges.
J'ai changé mon nom.Ich musste meinen Namen ändern.
Seulement les cours du soir,Nur die Abendkurse,
On ne change pas le cours de l'histoire en restant où on est né.Geschichte macht man nicht, wenn man nicht weggeht.
Ça change du pain d'épice.Das bringt Leben in die Bude.
Pas au cours du jour.Nicht auf dem heutigen Markt.
Il a changé le cours de ma vie, et je l'admirais pour ça.Er hat mein Leben verändert, und das habe ich sehr bewundert.
Ça change du désinfectant.Mal kein Desinfektionsmittel.
Prendre des cours du soir.In die Abendschule gehen.
Nos forces armées ont changé le cours des guerres mondiales.(Bregman) Unsere Streitkräfte haben Weltkriege entschieden.
Tu n'as pas changé du tout.Du hast dich null verändert.
Quand j'avais votre âge, le destin a changé le cours de ma vie.Als ich so alt war wie Sie, traf mich ein Schicksalsschlag.
Vous n'avez pas du tout changé.Du siehst wie früher aus.
C'est le cours du Coach ?Ist das das Fach vom Coach?
Le monde a changé au cours des 100 dernières années.Du wärst überrascht, was sich in den letzten 100 Jahren alles getan hat.
Tu n'as pas du tout changé.Du hast dich nicht verändert.
- Du cours de biologie ?- Biologiekurs Suzie Heizer?
Si ça avait été toi, ça aurait changé le cours de ma vie.Wenn du das gewesen wärst, hätte es mein ganzen Lebenslauf verändert.
Le lieu du deal a changé.Es gibt einen neuen Treffpunkt.
Je prends des cours du soir.Ich gehe zur Abendschule.
J'ai changé nos cours afin qu'on puisse... s'inscrire à quoi ?- Ich habe unsere Kurse umgestellt, damit wir... - Angewandte "was"?
- Ça me change du poisson.Das ist was anderes als Fisch.
Là, je suis les cours du soir.Ich besuche Abendkurse.
Attention, certains objets ont peut-être changé de position en cours de vol.Vorsichtig, vielleicht haben sich Dinge auf dem Flug verschoben.
Il a changé les règles du jeu.Er hat die Regeln geändert.
Beaucoup de filles du cours.Viele Frauen in dem Kurs.
Depuis que j'ai quitté Starfleet je n'ai plus changé le cours des choses.Seit ich die Sternenflotte verließ, konnte ich nichts mehr bewegen.
Elle n'a pas du tout changé.Sie hat sich nicht verändert.
Deux ans de cours du soir.Zwei Jahre am Abendcollege.
Tu sais, ça ne change rien du tout.Das ändert gar nichts.
Augmentation du signal en cours.Verstärke das Signal.
car autrement, nous aurions changé le cours de l'histoire.Wir mischten uns unters Volk, damit nicht der Verlauf der Geschichte den Bach runtergeht.
du monde qui change.Darüber, wie sich die Welt verändert.
* Source: OpenSubtitles