Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
- C'est du cousu main.- Eine Falle.
Tout est cousu.Es ist fertig genäht.
C'est bien cousu.Die Qualität ist gut.
- Maman me l'a cousu.- Mama hat es genäht.
Ça a l'air cousu.Es ist irgendwie aufgenäht.
Elle a cousu ça elle-même.Das hat sie genäht.
C'était cousu sur mon crâne.Das war eingenäht.
J'ai encore cousu la jambe.Schon wieder zugenäht.
T'as déjà cousu du lycra ?Hast du je mit Lycra genäht?
C'est cousu de fil blanc.Nein, das paßt nicht zusammen.
Regardez comme il est bien cousu!Jeder Stich eine Pracht!
C'était cousu dans sa peau.Es war unter die Haut vernäht.
Elle a cousu toute la nuit.Sie hat die ganze Nacht genäht.
Mais alors, qui l'a cousu ?Wer hat sie denn dann genäht, hm?
C'était cousu dans l'ourlet.Ja, das war im Hutband eingenäht.
Ca été cousu dans sa blouse.Es war auf ihren Kittel gestickt.
Ton crocodile est cousu à l'envers.Deine Krokodile stehen Kopf.
Sans doute un Hawaïen cousu d'or.Irgendwelche Plantagenbesitzer.
Qui l'a cousu dans la fresque ?Wer hat ihn in das Gemälde eingefügt?
Il t'a cousu pour que tu gardes le silence.Er hat dich stumm genäht.
J'ai cousu de la peau de léopard.Ich hab das Leopardenfell aufgenäht.
Pour récolter ce que vous avez cousu.Um zu ernten, was du gesät hast.
C'est cousu-main pour des adolescents.Ein Schlaraffenland für Teenager.
- Qui l'a cousu dans la fresque ?- Wer hat ihn in das Gemälde eingefügt?
Ce que tu as cousu s'effiloche.Was du zusammengenäht hast, reißt wieder auf.
Tu n'as pas cousu le croupion.Er sagt, du hast vergessen den Popo zuzunähen.
Je n'ai pas toujours si bien cousu.Ich konnte auch nicht immer so gut nähen.
C'est moi qui lui avais cousu ce costume.Ich selbst habe ihr den Anzug genäht.
Il y a définitivement quelque chose de cousu ici.Da ist definitv etwas eingenäht.
Un œil de loup cousu dans la manche.Auf dem linken Ärmel ist ein Wolfsauge gestickt.
On vous a cousu du mieux qu'on pouvait.Wir haben sie zusammengenäht, so gut wir konnten.
Il n'avait jamais rien cousu dans sa vie.Er hatte noch nie in seinem Leben etwas bestickt.
- Je suppose qu'il l'a cousu sous son matelas.Ich habe ihn unter seiner Matratze gefunden.
Alors, Mme l'Abbesse, le sac est solidement cousu ?Frau Äbtissin, ist der Sack gut zugenäht?
que j'ai personnellement cousu sur mon maillot.Ich habe es persönlich auf meine Jacke genäht.
Avez-vous cousu votre blouse sur le patient?Haben Sie gerade lhren Kittel an den Patienten genäht?
Elle a coupé un pantalon et cousu un ourlet.Sie hat einen Arztkittel abgeschnitten und ihn gesäumt.
Ta maman y a cousu ton nom, tes initiales ?Hat deine Mama deinen Namen reingenäht, deine Initialen?
J'ai cousu mon propre linceul avec des draps.Ich habe mein Leichentuch schon genäht, aus Bettlaken.
Et la première victime, il lui avait cousu les paupières.Dem ersten Opfer nähte er die Augenlider zu.
Juste ca, retrouve cousu dans le revers de sa veste.Nur das hier war im Aufschlag seines Jacketts eingenäht.
J'ai cousu les fringues de mes gosses jusqu'au lycée.Ich habe meinen Kindern alles genäht, bis zur Highschool.
On m'a tendu un piège cousu main, je veux savoir qui.Da hat sich jemand viel Mühe gegeben und ich will wissen wer.
Mon père... ton grand-père, il y a cousu ton nom.Mein Vater... dein Großvater, er hat hier deinen Namen draufgestickt.
Chaque point a été cousu pour ne correspondre qu'à vous.Denn bei jedem einzelnen Stich hatte man ständig Sie vor Augen.
Ne vous lancez pas sans avoir cousu ceci dans vos vêtements.Bevor du den Auftrag ausführst, näh die in deine Kleidung ein.
Et des milliers de cristaux, chacun cousu avec du fil de soie.Und Tausende von Kristallen, einzeln mit Seidengarn angenäht.
Il les a vendu à Garnet Chester, qui les a cousu ensemble.Er hat sie an Garnet Chester verkauft, der sie zusammengenäht hat.
L'artisan l'a éraflé accidentellement quand il a cousu les habits.Der Künstler zerkratzte der Figur beim Ankleiden die Augen.
J'ai fait la cuisine, lavé, cousu, j'ai le droit de vivre.Ich habe gekocht, gewaschen, genäht und ich habe das Recht zu leben.
D'accord, mais je n'avais jamais cousu la peau d'un poulet avant.Na schön, aber ich habe vorher noch nie eine Hühnerhaut genäht.
Et tu sais, ta maman m'a cousu un kimono de sortie et une tenue de nuit.Und deine Mutter hat mir Unterwäsche und ein Nachthemd genäht.
L'année dernière j'ai eu droit à un sweater avec un oiseau cousu dessus.Letztes Jahr bekam ich einen Strickpulli mit einem Vogel drauf.
Bien, j'ai cousu plus de blessures que de vêtements, mais je vais essayer.Ich hab mehr Wunden zugenäht als Kleider, aber ich versuche es.
J'ai cousu des balles de tennis au dos de sa chemise de nuit.Ich nähte ihr Tennisbälle ins Nachthemd, damit sie nicht auf dem Rücken lag.
Je leur ai cousu des vêtements chauds, préparé à manger pour leur voyage.Ich nähte warme Kleidung für sie, und bereitete Essen für die Reise.
Imagine, comme un jeune J.R. Ewing dans un jean cher, cousu à la main.Stell ihn dir vor wie ein junger J.R. Ewing in ernsthaft genähten Jeans.
Je l'avais cousu là pour que tu ais toujours mon coeur sur ta manche.Ich hab sie dort angenäht, damit du mein Herz immer bei dir tragen würdest.
La cire brille aux réseaux de soie dontj'ai cousu tes fins souliers charmantsMit Wachs Strich ich die seidnen Fäden damit ich dir die zieren Schuh gefaßt
Il n'aurait pas su garder le latinium même si on l'avait cousu dans son pantalon.Er konnte kein Latinum halten, selbst wenn man es in seine Hose einnähte.
Et un type avait cousu la forme de ma coiffure en paillettes orange.Und dieser Bursche nähte die Silhouette meiner Frisur in orangefarbenen Pailletten auf.
J'ai simplement cousu les pièces aux coudes et enlevé les épaulettes.Ich musste nur diese Ellenbogen-Flicken drauf nähen und die Schulterpolster rausnehmen.
Avec quel fil il a cousu les ailes, quel genre de plumes et de cire il a utilisé...Womit er die Flügel annähte, welche Federn und welches Wachs er benutzte...
Hum, j'ai fait cette robe, et m'a mère l'a cousu avec moi dedans, alors...Ähm, ich habe das Kleid selber gemacht, und meine Mom hat mich dann eingenäht, also...
Je vous ai déjà cousu, je vous ai remis les os en mais je ne vais pas vous enterrer.Ich habe Ihre Wunden genäht, Ihre Knochen gerichtet, aber begraben werde ich Sie nicht.
Vous avez un pacemaker cousu à l'intérieur de votre poitrine pour vous garder en vie, Ryan.Sie haben dir einen Herzschrittmacher in die Brust genäht, um dich am Leben zu halten, Ryan.
Vous pouvez voir ici où ils l'ont ouverte et cousu ses seins pour transporter les drogues.Hier sehen Sie, wo sie sie aufgeschnitten und ihre Brüste für den Drogentransport zugenäht haben.
Donc elle t'as cousu à tes draps pendant que tu dormais et a commencé à te frapper avec un balais ?Hat sie dich an deine Bettlaken genäht, als du geschlafen hast und angefangen, dich mit einem Besen zu schlagen?
C'est écrit dans le testament de ma sœur, qui a serré la main de Napoléon et cousu le linceul.So steht das schon im Testament meiner Schwester, die dem Napoleon die Hand gedrückt und das Leichenhemd gehäkelt hat.
On dirait qu'il y a quelque chose de cousu dans tous les tapis, mais j'ai testé les fibres et aucune n'est celle que le Sgt Gleason avait.Okay, es scheint, als wäre in alle etwas eingenäht, aber ich habe die Fasern getestet und keine davon sind die, die Sergeant Gleason hatte.
* Source: OpenSubtitles